Isaiah 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 as fire sets brushwood alight, as fire makes water boil -- to make your name known to your foes; thenations would tremble at your presence, | 1 como el fuego enciende un matorral, como el fuego hace hervir el agua! Así manifestarías tu Nombre a tus adversarios y las naciones temblarían ante ti. |
2 at the unexpected miracles you would do. (Oh, that you would come down, in your presence themountains would quake!) | 2 Cuando hiciste portentos inesperados, |
3 Never has anyone heard, no ear has heard, no eye has seen any god but you act like this for the sakeof those who trust him. | 3 que nadie había escuchado jamás, ningún oído oyó, ningún ojo vio a otro Dios, fuera de ti, que hiciera tales cosas por los que esperan en él. |
4 You come to meet those who are happy to act uprightly; keeping your ways reminds them of you. Yes,you have been angry and we have been sinners; now we persist in your ways and we shal be saved. | 4 Tú vas al encuentro de los que practican la justicia y se acuerdan de tus caminos Tú estás irritado, y nosotros hemos pecado, desde siempre fuimos rebeldes contra ti. |
5 We have al been like unclean things and our upright deeds like filthy rags. We wither, al of us, likeleaves, and al our misdeeds carry us off like the wind. | 5 Nos hemos convertido en una cosa impura, toda nuestra justicia es como un trapo sucio. Nos hemos marchitado como el follaje y nuestras culpas nos arrastran como el viento. |
6 There is no one to invoke your name, to rouse himself to hold fast to you, for you have hidden your facefrom us and given us up to the power of our misdeeds. | 6 No hay nadie que invoque tu Nombre, nadie que despierte para aferrarse a ti, porque tú nos ocultaste tu rostro y nos pusiste a merced de nuestras culpas. |
7 And yet, Yahweh, you are our Father; we the clay and you our potter, al of us are the work of yourhands. | 7 Pero tú, Señor, eres nuestro padre, nosotros somos la arcilla, y tú, nuestro alfarero: ¡todos somos la obra de tus manos! |
8 Yahweh, do not let your anger go too far and do not remember guilt for ever. Look, please, we are alyour people; | 8 No te irrites, Señor, hasta el exceso, no te acuerdes para siempre de las culpas. ¡Mira que todos nosotros somos tu Pueblo! |
9 your holy cities have become a desert, Zion has become a desert, Jerusalem a wasteland. | 9 Tus santas ciudades han quedado desiertas: Sión se ha convertido en un desierto, Jerusalén, en una desolación. |
10 Our holy and glorious Temple, in which our ancestors used to praise you, has been burnt to theground; al our delight lies in ruins. | 10 Nuestra Casa santa y gloriosa, donde te alababan nuestros padres, ha sido presa de las llamas, y todo lo que teníamos de precioso se ha convertido en una ruina. |
11 Yahweh, can you restrain yourself at al this? Wil you stay silent and afflict us beyond endurance? | 11 Ante esto, ¿vas a permanecer insensible, Señor? ¿Te quedarás callado y nos afligirás hasta el fin? |