Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 132


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 [Song of Ascents] Yahweh, remember David and al the hardships he endured,1 Canticum ascensionum.
Memento, Domine, David
et omnis mansuetudinis eius,
2 the oath he swore to Yahweh, his vow to the Mighty One of Jacob:2 quia iuravit Domino,
votum vovit Potenti Iacob:
3 'I wil not enter tent or house, wil not climb into bed,3 “ Non introibo in tabernaculum domus meae,
non ascendam in lectum strati mei,
4 will not al ow myself to sleep, not even to close my eyes,4 non dabo somnum oculis meis
et palpebris meis dormitationem,
5 til I have found a place for Yahweh, a dwel ing for the Mighty One of Jacob!'5 donec inveniam locum Domino,
tabernaculum Potenti Iacob ”.
6 Listen, we heard of it in Ephrathah, we found it at Forest-Fields.6 Ecce audivimus eam esse in Ephratha,
invenimus eam in campis Iaar.
7 Let us go into his dwel ing-place, and worship at his footstool.7 Ingrediamur in tabernaculum eius,
adoremus ad scabellum pedum eius. -
8 Go up, Yahweh, to your resting-place, you and the ark of your strength.8 Surge, Domine, in requiem tuam,
tu et arca fortitudinis tuae.
9 Your priests are robed in saving justice, your faithful are shouting for joy.9 Sacerdotes tui induantur iustitiam,
et sancti tui exsultent.
10 For the sake of your servant David, do not reject your anointed.10 Propter David servum tuum
non avertas faciem christi tui.
11 Yahweh has sworn to David, and wil always remain true to his word, 'I promise that I wil set a sonof yours upon your throne.11 Iuravit Dominus David veritatem
et non recedet ab ea:
“ De fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.
12 If your sons observe my covenant and the instructions I have taught them, their sons too forevermore wil occupy your throne.'12 Si custodierint filii tui testamentum meum
et testimonia mea, quae docebo eos,
filii eorum usque in saeculum
sedebunt super sedem tuam ”.
13 For Yahweh has chosen Zion, he has desired it as a home.13 Quoniam elegit Dominus Sion,
desideravit eam in habitationem sibi:
14 'Here shal I rest for evermore, here shal I make my home as I have wished.14 “ Haec requies mea in saeculum saeculi;
hic habitabo, quoniam desideravi eam.
15 'I shal generously bless her produce, give her needy their fil of food,15 Cibaria eius benedicens benedicam,
pauperes eius saturabo panibus.
16 I shal clothe her priests with salvation, and her faithful wil sing aloud for joy.16 Sacerdotes eius induam salutari,
et sancti eius exsultatione exsultabunt.
17 'There I shal raise up a line of descendants for David, light a lamp for my anointed;17 Illic germinare faciam cornu David,
parabo lucernam christo meo.
18 I shal clothe his enemies with shame, while his own crown shall flourish.'18 Inimicos eius induam confusione,
super ipsum autem efflorebit diadema eius ”.