Sirach 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 With three things I am delighted, for they are pleasing to the LORD and to men: Harmony among brethren, friendship among neighbors, and the mutual love of husband and wife. | 1 Di tre cose mi compiaccio e mi faccio bella, di fronte al Signore e agli uomini: concordia di fratelli, amicizia tra vicini, moglie e marito che vivono in piena armonia. |
2 Three kinds of men I hate; their manner of life I loathe indeed: A proud pauper, a rich dissembler, and an old man lecherous in his dotage. | 2 Tre tipi di persone io detesto, la loro vita è per me un grande orrore: un povero superbo, un ricco bugiardo, un vecchio adultero privo di senno. |
3 What you have not saved in your youth, how will you acquire in your old age? | 3 Nella giovinezza non hai raccolto; come potresti procurarti qualcosa nella vecchiaia? |
4 How becoming to the gray-haired is judgment, and a knowledge of counsel to those on in years! | 4 Come s'addice il giudicare ai capelli bianchi, e agli anziani intendersi di consigli! |
5 How becoming to the aged is wisdom, understanding and prudence to the venerable! | 5 Come s'addice la sapienza ai vecchi, il discernimento e il consiglio alle persone eminenti! |
6 The crown of old men is wide experience; their glory, the fear of the LORD. | 6 Corona dei vecchi è un'esperienza molteplice, loro vanto il timore del Signore. |
7 There are nine who come to my mind as blessed, a tenth whom my tongue proclaims: The man who finds joy in his children, and he who lives to see his enemies' downfall. | 7 Nove situazioni io ritengo felici nel mio cuore, la decima la dirò con le parole: un uomo allietato dai figli, chi vede da vivo la caduta dei suoi nemici; |
8 Happy is he who dwells with a sensible wife, and he who plows not like a donkey yoked with an ox. Happy is he who sins not with his tongue, and he who serves not his inferior. | 8 felice chi vive con una moglie assennata, colui che non pecca con la sua lingua, chi non deve servire a uno indegno di lui; |
9 Happy is he who finds a friend and he who speaks to attentive ears. | 9 fortunato chi ha trovato la prudenza, chi si rivolge a orecchi attenti; |
10 He who finds wisdom is great indeed, but not greater than he who fears the LORD. | 10 quanto è grande chi ha trovato la sapienza, ma nessuno supera chi teme il Signore. |
11 Fear of the LORD surpasses all else. its possessor is beyond compare. | 11 Il timore del Signore è più di ogni cosa; chi lo possiede a chi potrà esser paragonato? |
12 Worst of all wounds is that of the heart, worst of all evils is that of a woman. | 12 Qualunque ferita, ma non la ferita del cuore; qualunque malvagità, ma non la malvagità di una donna; |
13 Worst of all sufferings is that from one's foes, worst of all vengeance is that of one's enemies: | 13 qualunque sventura, ma non la sventura causata dagli avversari; qualunque vendetta, ma non la vendetta dei nemici. |
14 No poison worse than that of a serpent, no venom greater than that of a woman. | 14 Non c'è veleno peggiore del veleno di un serpente, non c'è ira peggiore dell'ira di un nemico. |
15 With a dragon or a lion I would rather dwell than live with an evil woman. | 15 Preferirei abitare con un leone e con un drago piuttosto che abitare con una donna malvagia. |
16 Wickedness changes a woman's looks, and makes her sullen as a female bear. | 16 La malvagità di una donna ne àltera l'aspetto, ne rende il volto tetro come quello di un orso. |
17 When her husband sits among his neighbors, a bitter sigh escapes him unawares. | 17 Suo marito siede in mezzo ai suoi vicini e ascoltandoli geme amaramente. |
18 There is scarce any evil like that in a woman; may she fall to the lot of the sinner! | 18 Ogni malizia è nulla, di fronte alla malizia di una donna, possa piombarle addosso la sorte del peccatore! |
19 Like a sandy hill to aged feet is a railing wife to a quiet man. | 19 Come una salita sabbiosa per i piedi di un vecchio, tale la donna linguacciuta per un uomo pacifico. |
20 Stumble not through woman's beauty, nor be greedy for her wealth; | 20 Non soccombere al fascino di una donna, per una donna non ardere di passione. |
21 The man is a slave, in disgrace and shame, when a wife supports her husband. | 21 Motivo di sdegno, di rimprovero e di grande disprezzo è una donna che mantiene il proprio marito. |
22 Depressed mind, saddened face, broken heart--this from an evil wife. Feeble hands and quaking knees-- from a wife who brings no happiness to her husband. | 22 Animo abbattuto e volto triste e ferita al cuore è una donna malvagia; |
23 In woman was sin's beginning, and because of her we all die. | 23 mani inerti e ginocchia infiacchite, tale colei che non rende felice il proprio marito. |
24 Allow water no outlet, and be not indulgent to an erring wife. | 24 Dalla donna ha avuto inizio il peccato, per causa sua tutti moriamo. |
25 If she walks not by your side, cut her away from you. | 25 Non dare all'acqua un'uscita né libertà di parlare a una donna malvagia. |
26 Se non cammina al cenno della tua mano, toglila dalla tua presenza. |