Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure. | 1 ALL' uomo di dura cervice, che di sprezza chi lo corregge, sopravverrà repentina la perdizione, e non vi sarà rimedio per lui. |
2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan. | 2 La moltiplicazione da' giusti sarà la letizia del popolo: quando gli empj prenderan le redini del principato, il popolo avrà da gemere. |
3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth. | 3 Colui che ama la sapienza, da consolazione al padre suo: ma colui che pasce le meretrici dissiperà le sue sostanze. |
4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it. | 4 Il re giusto felicita lo stato; l'uomo avaro il distrugge. |
5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet. | 5 L'uomo che tiene un linguaggio finto, e di adulazione col suo amico, tende una rete a' suoi piedi. |
6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully. | 6 L'uom peccatore, e iniquo cadrà al laccio: e il giusto canterà, e farà festa. |
7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern. | 7 Il giusto ha a cuore la causa de' poveri: l'empio non se n' informa. |
8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury. | 8 Gli uomini malvaggi son la rovina della città: i sapienti la salvano dall'ira. |
9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace. | 9 L'uomo sapiente se viene a contesa collo stolto, o vada in collera, o rida, non avrà pace. |
10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life. | 10 Gli uomini sanguinati odiano l'uomo semplice, ma i giusti cercano di salvarlo. |
11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it. | 11 Lo stolto mette fuora tutto il suo spirito: il saggio va adagio, e si serba qualche cosa pell'avvenire. |
12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked. | 12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne, non ha se non empj ministri. |
13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both. | 13 Il povero, e il suo creditore si vanno incontro l'uno all'altro: ad ambedue ha data la luce il Signore. |
14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever. | 14 Se il re fa giustizia a poveri se condo la verità, il suo trono sarà stabile in eterno. |
15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother. | 15 La verga, e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato a' suoi voleri è di rossore a sua madre. |
16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold. | 16 Saran moltipllcate le scelleraggini colla moltiplicazione degli empj: e i giusti vedranno le loro rovine. |
17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul. | 17 Istruisci il tuo figliuolo, ed egli ti recherà consolazione, e sarà la delizia dell'anima tua. |
18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law. | 18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato; ma colui che custodisce la legge, è beato. |
19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not. | 19 A istruire un animo servile non bastano le parole: perocché egli intende quello, che tu dici, ma non si degna di rispondere. |
20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool! | 20 Hai tu veduto un uomo, che corre a furia a parlare? Si può sperare, che si corregga la stoltezza piuttosto che egli. |
21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn. | 21 Chi dilicatamente nutrisce il suo servo fin dall'infanzia, lo proverà poi contumace. |
22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins. | 22 L'uomo iracondo attizza risse, e chi è facile a dare in escandescenze sarà più proclive a peccare. |
23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor. | 23 L'umiliazione va dietro al superbo, la gloria abbraccerà l'umile di spinto. |
24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing. | 24 Chi fa società col ladro, odia l'anima sua: sente chi gli da il giuramento, e non confessa. |
25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe. | 25 Chi ha timore dell'uomo caderà ben presto: chi spera nel Signore sarà esaltato. |
26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD. | 26 Molti cercano il favore del principe: ma dal Signore dee venire il giudizio di ciascheduno. |
27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked. | 27 I giusti hanno in abbominazione gli empj, e gli empj hanno in abominazione quelli, che sono nella buona strada. Il fanciullo, che tien conto di questa parola, sarà sicuro dalla perdizione. |