Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 9


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 וירד באניה ויעבר ויבא אל עירו1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
2 והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
3 והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
4 וירא ישוע את מחשבתם ויאמר למה תחשבו רעה בלבבכם4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
5 כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
6 אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים קום שא את מטתך ולך לך אל ביתך6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
7 ויקם וילך לביתו7 And he arose, and departed to his house.
8 והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
9 ויהי בעבר ישוע משם וירא איש ישב בבית המכס ושמו מתי ויאמר אליו לכה אחרי ויקם וילך אחריך9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
10 ויהי בהסבו בביתו והנה מוכסים וחטאים רבים באו ויסבו עם ישוע ותלמידיו10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
11 ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
12 וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
13 ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
14 ויגשו אליו תלמידי יוחנן ויאמרו מדוע אנחנו והפרושים צמים הרבה ותלמידיך אינם צמים14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
15 ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
16 אין משים מטלית חדשה על שמלה בלה כי תנתק מלאתו מן השמלה ותרע הקריעה16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
17 ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
18 ויהי הוא מדבר אליהם את אלה והנה אחד השרים בא וישתחו לו ויאמר עתה זה מתה בתי בא נא ושים את ידך עליה ותחיה18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
19 ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20 והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
21 כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22 ויפן ישוע וירא אותה ויאמר חזקי בתי אמונתך הושיעה לך ותושע האשה מן השעה ההיא22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
23 ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
24 סורו מפה כי לא מתה הילדה אך ישנה היא וישחקו לו24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25 ויהי אחרי גרש העם ויבא הביתה ויאחז בידה ותקם הנערה25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
26 ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא26 And the fame hereof went abroad into all that land.
27 ויעבר ישוע משם וילכו אחריו שני אנשים עורים והמה צעקעם ואמרים חננו בן דוד27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us.
28 וכבואו הביתה נגשו אליו העורים ויאמר אליהם ישוע המאמינים אתם כי יש לאל ידי לעשות זאת ויאמרו אליו כן אדנינו28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
29 ויגע בעיניהם ויאמר יעשה לכם כאמונתכם29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
30 ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
31 והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
32 המה יצאו והנה הביאו אליו איש אלם אחוז שד32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
33 וכאשר גרש השד וידבר האלם ויתמה המון האנשים ויאמרו מעולם לא נראתה כזאת בישראל33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
34 והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
35 ויסב ישוע בכל הערים והכפרים וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
36 ובראותו את ההמנים נכמרו רחמיו עליהם כי הם מתעלפים ונדחים כצאן אשר אין להם רעה36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
37 אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
38 לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.