1 וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר | 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse: |
2 איש על דגלו באתת לבית אבתם יחנו בני ישראל מנגד סביב לאהל מועד יחנו | 2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
|
3 והחנים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה לצבאתם ונשיא לבני יהודה נחשון בן עמינדב | 3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb, |
4 וצבאו ופקדיהם ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
|
5 והחנים עליו מטה יששכר ונשיא לבני יששכר נתנאל בן צוער | 5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar, |
6 וצבאו ופקדיו ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
|
7 מטה זבולן ונשיא לבני זבולן אליאב בן חלן | 7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon, |
8 וצבאו ופקדיו שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
|
9 כל הפקדים למחנה יהודה מאת אלף ושמנים אלף וששת אלפים וארבע מאות לצבאתם ראשנה יסעו | 9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
|
10 דגל מחנה ראובן תימנה לצבאתם ונשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור | 10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr, |
11 וצבאו ופקדיו ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
|
12 והחונם עליו מטה שמעון ונשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורי שדי | 12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài, |
13 וצבאו ופקדיהם תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti. |
14 ומטה גד ונשיא לבני גד אליסף בן דעואל | 14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl, |
15 וצבאו ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
|
16 כל הפקדים למחנה ראובן מאת אלף ואחד וחמשים אלף וארבע מאות וחמשים לצבאתם ושנים יסעו | 16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
|
17 ונסע אהל מועד מחנה הלוים בתוך המחנת כאשר יחנו כן יסעו איש על ידו לדגליהם | 17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
|
18 דגל מחנה אפרים לצבאתם ימה ונשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד | 18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd, |
19 וצבאו ופקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות | 19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
|
20 ועליו מטה מנשה ונשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור | 20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr, |
21 וצבאו ופקדיהם שנים ושלשים אלף ומאתים | 21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
|
22 ומטה בנימן ונשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני | 22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì, |
23 וצבאו ופקדיהם חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
|
24 כל הפקדים למחנה אפרים מאת אלף ושמנת אלפים ומאה לצבאתם ושלשים יסעו | 24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
|
25 דגל מחנה דן צפנה לצבאתם ונשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי | 25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài, |
26 וצבאו ופקדיהם שנים וששים אלף ושבע מאות | 26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
|
27 והחנים עליו מטה אשר ונשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן | 27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran, |
28 וצבאו ופקדיהם אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
|
29 ומטה נפתלי ונשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן | 29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan, |
30 וצבאו ופקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
|
31 כל הפקדים למחנה דן מאת אלף ושבעה וחמשים אלף ושש מאות לאחרנה יסעו לדגליהם | 31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
|
32 אלה פקודי בני ישראל לבית אבתם כל פקודי המחנת לצבאתם שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
|
33 והלוים לא התפקדו בתוך בני ישראל כאשר צוה יהוה את משה | 33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
|
34 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן חנו לדגליהם וכן נסעו איש למשפחתיו על בית אבתיו | 34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri. |