1 ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח | 1 Parlarono Maria e Aaron contra Moisè, per cagione della moglie sua ch' avea nome Etiopissa, |
2 ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלא גם בנו דבר וישמע יהוה | 2 e dissero: non a Moisè solo parlò Iddio, però che ancora a noi medesimi hae parlato. Udendo Iddio questo (cioè che loro mormoravano); |
3 והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה | 3 era Moisè uomo molto pietoso sopra gli uomini che sopra la terra abitassero; |
4 ויאמר יהוה פתאם אל משה ואל אהרן ואל מרים צאו שלשתכם אל אהל מועד ויצאו שלשתם | 4 parlò Iddio a Moisè, ad Aaron e a Maria, (e disse loro): venite voi soli al tabernacolo. E quando loro furono entrati nel tabernacolo, |
5 וירד יהוה בעמוד ענן ויעמד פתח האהל ויקרא אהרן ומרים ויצאו שניהם | 5 venne Iddio in una colonna di nuvola, e istette nel mezzo del tabernacolo, e chiamò Aaron e Maria; e approssimandosi a lui, |
6 ויאמר שמעו נא דברי אם יהיה נביאכם יהוה במראה אליו אתודע בחלום אדבר בו | 6 disse: udite le mie parole; se è fra voi alcuno profeta, io gli parlerò per visioni, e per sogno gli apparirò. |
7 לא כן עבדי משה בכל ביתי נאמן הוא | 7 E non farò così al servo mio Moisè, il quale è a me in ogni cosa fedelissimo. |
8 פה אל פה אדבר בו ומראה ולא בחידת ותמנת יהוה יביט ומדוע לא יראתם לדבר בעבדי במשה | 8 Io parlerò a lui a bocca a bocca; e palese mente mi vederà, e non per figure, e non per sogni. Perchè non temeste voi di detrarre al mio servo Moisè? |
9 ויחר אף יהוה בם וילך | 9 E irato contra loro si partì. |
10 והענן סר מעל האהל והנה מרים מצרעת כשלג ויפן אהרן אל מרים והנה מצרעת | 10 E la nuvola sì partì via, la quale era sopra lo tabernacolo. A Maria sì apparve nelle carni lepra bianca come neve. E vedendola Aaron così percossa dalla lepra, |
11 ויאמר אהרן אל משה בי אדני אל נא תשת עלינו חטאת אשר נואלנו ואשר חטאנו | 11 disse a Moisè: io ti prego, signore mio, che tu non ci ponga questo peccato, perciò che istoltamente lo facemmo. |
12 אל נא תהי כמת אשר בצאתו מרחם אמו ויאכל חצי בשרו | 12 Non sia fatto a costei, che muoia, e come l'abortivo il quale è gittato dal ventre della madre sua; però che la lepra hae oggimai mangiata mezza la carne sua. |
13 ויצעק משה אל יהוה לאמר אל נא רפא נא לה | 13 E Moisè chiamò a Dio, dicendo: Signore mio, io ti prego che tu sani Maria. |
14 ויאמר יהוה אל משה ואביה ירק ירק בפניה הלא תכלם שבעת ימים תסגר שבעת ימים מחוץ למחנה ואחר תאסף | |
15 ותסגר מרים מחוץ למחנה שבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים | |
16 ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן | |