Ḥavaqquq (חבקוק) - Abacuc 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 אפרים רעה רוח ורדף קדים כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל | 1 Mit Lügen umzingelt mich Efraim, mit Betrug das Haus Israel. [Aber Juda hält auch in der Fremde zu Gott und bleibt dem Hochheiligen treu.] |
2 וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו | 2 Efraim weidet den Wind, immer läuft es dem Ostwind nach. Es häuft Lüge auf Lüge, Gewalt auf Gewalt. Es schließt mit Assur ein Bündnis und liefert Öl nach Ägypten. |
3 בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים | 3 Darum geht der Herr mit Israel ins Gericht, er straft Jakob für sein Verhalten und zahlt ihm heim, wie es seine Taten verdienen. |
4 וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו | 4 Schon im Mutterleib hinterging er seinen Bruder, und als er ein Mann war, rang er mit Gott. |
5 ויהוה אלהי הצבאות יהוה זכרו | 5 [Er wurde Herr über den Engel und siegte.] Weinend flehte er ihn um Gnade an. Er fand ihn in Bet-El und dort sprach er mit ihm. |
6 ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד | 6 Der Herr, der Gott der Heere, dessen Name Jahwe ist, (sagte:) |
7 כנען בידו מאזני מרמה לעשק אהב | 7 Du wirst mit Hilfe deines Gottes heimkehren; bewahre die Liebe und das Recht und hoffe immer auf deinen Gott! |
8 ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא | 8 Doch dieser Händler hat eine falsche Waage in der Hand, er liebt den Betrug. |
9 ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד | 9 Efraim sagt: Ich bin reich geworden und habe mir ein Vermögen erworben. Nichts, was ich erwarb, gilt mir als Unrecht und Sünde. |
10 ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה | 10 Aber ich, der Herr, dein Gott, seit der Zeit in Ägypten, ich lasse dich wieder in Zelten wohnen wie in den Tagen der (ersten) Begegnung. |
11 אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי | 11 Ich rede zu den Propheten, ich lasse sie viele Visionen sehen und durch die Propheten sende ich Vernichtung. |
12 ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר | 12 Schon in Gilead beging man Verbrechen und auch jetzt handeln sie völlig verkehrt. Sie opfern in Gilgal den Stieren; darum werden auch ihre Altäre den Steinhaufen gleichen, die man neben den Äckern aufhäuft. |
13 ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר | 13 Jakob floh in die Gegend von Aram; wegen eines Weibes wurde Israel zum Knecht, wegen eines Weibes hütete er Schafe. |
14 הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו | 14 Aber durch einen Propheten führte der Herr Israel aus Ägypten heraus und durch einen Propheten wurde es behütet. |
15 Efraim hat Gott bitter gekränkt, darum wird sein Herr ihn die Blutschuld büßen lassen und ihm die Beschimpfung heimzahlen. |