Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. |
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. |
3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. |
4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; |
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. |
7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. |
8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, |
9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. |
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. |
11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. |
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. |
13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. |
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. |
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. |
16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; |
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. |
19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. |
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. |
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. |
23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. |
24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. |
25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. |
26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. |
27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. |
28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. |
29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. |
30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; |
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. |
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. |
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; |
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. |
37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. |
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. |
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; |
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. |