1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 Jó continuou seu discurso nestes termos: |
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני | 2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia, |
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas? |
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda, |
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim; |
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן | 6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo; |
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי | 7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública? |
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé; |
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca; |
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca. |
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim. |
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו | 12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio. |
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva. |
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante. |
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca; |
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו | 16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos. |
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes. |
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix. |
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי | 19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos. |
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão. |
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho; |
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho. |
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera. |
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos. |
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos. |