Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 Soggiunse indi Giobbe, ripigliando la sua parabola, e disse:
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני2 Chi mi darà, ch'io ritorni qual era nei mesi trascorsi, come ne' giorni, in cui Dio avea la custodia di me?
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך3 Allorché il suo lume risplendeva sulla mia testa, e tralle tenebre io camminava guidato dalla sua luce.
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי4 Qual era ne' giorni di mia giovinezza allorché Dio segretamente si stava nella mia tenda.
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי5 Quando meco si stava l'Onnipotente, e attorno a me tutti i miei figli
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן6 Quand'io col burro ungeva i miei piedi, e da' massi sgorgavano rividi olio per me.
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי7 Quand'io me n'andava alla porta della città, e nella piazza mi preparavano la residenza.
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו8 In reggendomi i giovani si ritirivano, e i vecchi si alzavano, e stavano in piedi.
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם9 I principi più non fiatavano, e mettevano il dito sulle lor labbra.
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה10 I grandi rattenevan la loro voce, e la loro lingua era attaccata al palato.
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני11 Beato, diceami, chi ascoltava le mie parole, e chi mi vedea, dicea bene di me;
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו12 Perch'io liberava il povero che strideva, e il pupillo privo di difensore.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן13 Benedizioni mandava a me colui, che stava in pericolo di perire, e al cuor della vedova io porgeva conforto.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי14 Mi rivestii di giustizia, e della mia equità mi adornai come di manto, e di diadema.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני15 Io fui occhio al cieco, e piede allo zoppo.
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו16 Io era il padre de' poveri, e delle cause a me ignote faceva diligentissima inquisizione.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף17 Io spezzava le mascelle a' malvagj, e strappava lor di tra i denti la preda.
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים18 E diceva: Io morrò nel mio nido, e come la palma moltiplicherò i miei giorni.
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי19 La mia radice diffondesi lungo le acque, e la rugiada si poserà su' miei rami.
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף20 Sempre nuova sarà la mia gloria, e il mio arco sarà sempre più forte nella mia mano.
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי21 Quelli che mi ascoltavano aspettavano il mio parere, e in silenzio stavano attenti al mio consiglio.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי22 Non ardivano di aggiunger cosa alle mie parole, e i miei discorsi cadevano a stille sopra di loro.
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש23 Ma essi aspettavano come la pioggia, e aprivano la loro bocca, come alla piova della tarda stagione.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון24 Se qualche volta io scherzava con essi, non sei credevano, e la ilarità del mio volto non era senza il suo frutto.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם25 Se io voleva andare tra loro, stava assiso nel primo posto, e sedendo qual re circondato di armati, era con tutto ciò il consolator degli afflitti.