Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 29


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר1 Job continuó pronunciando su poema, y dijo:
2 מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני2 ¡Si pudiera volver a los tiempos pasados, a los días en que Dios cuidaba de mí,
3 בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך3 cuando hacía brillar su lámpara sobre mi cabeza y yo caminaba a su luz entre las tinieblas!
4 כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי4 ¡Si estuviera como en el otoño de mi vida, cuando Dios protegía mi carpa,
5 בעוד שדי עמדי סביבותי נערי5 cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo y me rodeaban mis hijos;
6 ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן6 cuando mis pies se bañaban en lecha cuajada y la roca derramaba para mí arroyos de aceite!
7 בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי7 Si yo salía a la puerta principal de la ciudad y ocupaba mi puesto en la plaza,
8 ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו8 los jóvenes se retiraban al verme, los ancianos se levantaban y permanecían de pie.
9 שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם9 Los príncipes retenían sus palabras y se tapaban la boca con la mano;
10 קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה10 a los jefes se les apagaba la voz, se les pegaba la lengua al paladar.
11 כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני11 Sí, el que me oía me felicitaba y el que me veía daba testimonio a mi favor.
12 כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו12 Porque yo salvaba al pobre que pedía auxilio y al huérfano privado de ayuda.
13 ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן13 El desesperado me hacía llegar su bendición, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי14 Me había revestido de justicia, y ella me cubría, mi rectitud era como un manto y un turbante.
15 עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני15 Yo era ojos para el ciego y pies para el lisiado,
16 אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו16 era un padre para los indigentes y examinaba a fondo el caso del desconocido.
17 ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף17 Rompía las mandíbulas del injusto y le hacía soltar la presa de sus dientes.
18 ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים18 Entonces pensaba: «Moriré en mi nido, multiplicaré mis días como el ave fénix
19 שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי19 Mi raíz se extenderá hacia el agua y el rocío se posará en mi ramaje.
20 כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף20 Mi gloria será siempre nueva en mí y el arco rejuvenecerá en mi mano».
21 לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי21 Ellos me escuchaban con expectación, callaban para oír mi consejo.
22 אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי22 Después que yo hablaba, nadie replicaba, mi palabra caía sobre ellos gota a gota.
23 ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש23 Me esperaban como a la lluvia, abrían su boca como a la lluvia de primavera.
24 אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון24 Si les sonreía, les costaba creerlo y no querían perderse la luz de mi rostro.
25 אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם25 Yo les elegía el camino y me ponía al frente; me instalaba como un rey con sus tropas y adonde yo los llevaba, se dejaban guiar.