Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 2


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון
2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Asher.
3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו3 Fils de Juda: Er, Onân et Shéla. Tous trois lui naquirent de Bat-Shua, la Cananéenne. Er,premier-né de Juda, déplut à Yahvé; il le fit mourir.
4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה4 Tamar, la belle-fille de Juda, lui enfanta Pérèç et Zérah. Il y eut en tout cinq fils de Juda.
5 בני פרץ חצרון וחמול5 Fils de Pérèç: Heçrôn et Hamul.
6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה6 Fils de Zérah: Zimri, Etân, Hémân, Kalkol et Darda, cinq en tout.
7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם7 Fils de Karmi: Akar, qui fit le malheur d'Israël pour avoir violé l'anathème.
8 ובני איתן עזריה8 Fils d'Etân: Azarya.
9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי9 Fils de Heçrôn: lui naquirent: Yerahméel, Ram, Kelubaï.
10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה10 Ram engendra Amminadab, Amminadab engendra Nahshôn, prince des fils de Juda,
11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז11 Nahshôn engendra Salma et Salma engendra Booz.
12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי12 Booz engendra Obed, et Obed engendra Jessé.
13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי13 Jessé engendra Eliab son premier-né, Abinadab le second, Shiméa le troisième,
14 נתנאל הרביעי רדי החמישי14 Netanéel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 אצם הששי דויד השבעי15 Oçem le sixième, David le septième.
16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה16 Ils eurent pour soeurs Ceruya et Abigayil. Fils de Ceruya: Abishaï, Joab et Asahel: trois.
17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי17 Abigayil enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Yéter l'Ismaélite.
18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון18 Caleb, fils d'Heçrôn, engendra Yeriot d'Azuba sa femme; en voici les fils: Yésher, Shobab etArdôn.
19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור19 Azuba mourut et Caleb épousa Ephrata, qui lui enfanta Hur.
20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל20 Hur engendra Uri et Uri engendra Beçaléel.
21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב21 Puis Heçrôn s'unit à la fille de Makir, père de Galaad. Il l'épousa alors qu'il avait 60 ans etelle lui enfanta Segub.
22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד22 Segub engendra Yaïr qui détint 23 villes dans le pays de Galaad.
23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד23 Puis Aram et Geshur leur prirent les Douars de Yaïr, Qenat et ses dépendances, 60 villes.Tout cela appartenait aux fils de Makir père de Galaad.
24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע24 Après la mort de Heçrôn, Caleb s'unit à Ephrata, femme de son père Heçrôn, qui lui enfantaAshehur, père de Teqoa.
25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה25 Yerahméel, fils aîné de Heçrôn, eut des fils: Ram son premier-né, Buna, Orèn, Oçem,Ahiyya.
26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם26 Yerahméel eut une autre femme du nom de Atara; elle fut la mère d'Onam.
27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר27 Les fils de Ram, premier-né de Yerahméel, furent Maaç, Yamîn et Eqer.
28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור28 Les fils d'Onam furent Shammaï et Yada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד29 La femme d'Abishur s'appelait Abihayil; elle lui enfanta Ahbân et Molid.
30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים30 Fils de Nadab: Séled et Ephraïm. Séled mourut sans fils.
31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי31 Fils d'Ephraïm: Yishéï; fils de Yishéï: Shéshân; fils de Shéshân: Ahlaï.
32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים32 Fils de Yada, frère de Shammaï: Yéter et Yonatân. Yéter mourut sans fils.
33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל33 Fils de Yonatân: Pélèt et Zaza. Tels furent les fils de Yerahméel.
34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע34 Shéshân n'eut pas de fils, mais des filles. Il avait un serviteur égyptien dénommé Yarha,
35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי35 auquel Shéshân donna sa fille pour épouse. Elle lui enfanta Attaï.
36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד36 Attaï engendra Natân, Natân engendra Zabad,
37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד37 Zabad engendra Ephlal, Ephlal engendra Obed,
38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה38 Obed engendra Yéhu, Yéhu engendra Azarya,
39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה39 Azarya engendra Héleç, Héleç engendra Eléasa,
40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום40 Eléasa engendra Sismaï, Sismaï engendra Shallum,
41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע41 Shallum engendra Yeqamya, Yeqamya engendra Elishama.
42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון42 Fils de Caleb, frère de Yerahméel: Mésha, son premier-né; c'est le père de Ziph. Son fils,Maresha, père de Hébrôn.
43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע43 Fils de Hébrôn: Qorah, Tappuah, Réqem et Shéma.
44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי44 Shéma engendra Raham, père de Yorqéam. Réqem engendra Shammaï.
45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור45 Le fils de Shammaï fut Maôn et Maôn fut le père de Bet-Cur.
46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Harân, Moça et Gazèz. Harân engendra Gazèz.
47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף47 Fils de Yahdaï: Régem, Yotam, Geshân, Pélèt, Epha et Shaaph.
48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה48 Maaka, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה49 Elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, et Sheva, père de Makbena et père de Gibéa. Lafille de Caleb était Aksa.
50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים50 Tels furent les descendants de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père deQiryat-Yéarim,
51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר51 Salma, père de Bethléem, Harèph, père de Bet-Gader.
52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות52 Shobal, père de Qiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, soit la moitié des Manahatites,
53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי53 et les clans de Qiryat-Yéarim, Yitrites, Putites, Shumatites et Mishraïtes. Les gens de Coréaet d'Eshtaol en sont issus.
54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי54 Fils de Salma: Bethléem, les Netophatites, Atrot-Bet-Yoab, la moitié des Manahatites, lesCoréatites,
55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב55 les clans Sophrites habitant Yabèç, les Tiréatites, les Shiméatites, les Sukatites. Ce sont lesQénites qui viennent de Hammat, père de la maison de Rékab.