Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Onde tutto Israel si congregò a David in Ebron, e disse: noi (sappiamo che) siamo tue ossa, e tua carne.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Ieri e l'altro, quando ancora regnava Saul (sopra Israel), tu eri quello che traevi fuori e rimettevi dentro Israel; e a te disse il tuo Signore Iddio: tu pascerai il mio popolo Israel, e tu sarai principe sopra di lui.
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 E vennero tutti gli maggiori d' Israel per nazione al re in Ebron, e fece con esso loro David patto nel cospetto di Dio; e unserlo re sopra Israel, secondo la parola di Dio, la quale avea detto per mano di Samuel.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 E andossene David e tutto Israel in Ierusalem; questa è Iebus, dove abitarono gli Iebusei abitatori della terra.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 E quelli che abitavano in Iebus, dissero a David: non entrerai qua dentro. E David prese la rocca di Sion, la quale è città di David.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 E disse: qualunque percuoterà prima il Iebuseo, sarà principe e duca. E andò primamente Ioab figliuolo di Sarvia, e fu fatto principe.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 E abitò (in Ierusalem) David nella rocca; e però fu chiamata città di David.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Ed edificò la città intorno da Mello insino al giro; e Ioab edificò tutto l' altro della città.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 E meglioroe David andando e crescendo; e il Signore degli eserciti era con esso lui.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 Questi erano principi degli uomini forti di David, i quali l'aiutarono che fosse re sopra tutto Israel, secondo la parola di Dio, la quale disse ad Israel.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 E questo è il numero de' robusti di David, cioè: Iesbaam figliuolo di Acamoni, principe tra trenta; questo levò la sua lancia sopra CCC, i quali ferio in una volta.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 E dopo lui Eleazaro, figliuolo del suo zio Aoite, il quale era tra tre potenti.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Questo fue con David in Fesdomim, quando i Filistei si raunarono in quello luogo a combattere; ed era il campo di quella contrada pieno d'orzo, ed era fuggito il popolo dal cospetto de' Filistei.
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 Questi istettero nel mezzo del campo, e difeserlo; e avendo percosso i Filistei, diede il Signore grande salute al popolo suo.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 E discenderono tre de' trenta principi alla pietra, nella quale era David, alla spelonca in Odollam, quando i Filistei aveano posto campo nella valle di Rafaim.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 E David era iscoso, e la gente de' Filistei in Betleem.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 E David desiderò (dell' acqua), e disse: o chi mi desse dell' acqua della cisterna la quale è in Betleem alla porta!
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 E quelli tre andarono per mezzo il campo de' Filistei, e trassero l'acqua della cisterna di Betleem, la quale era nella porta, e portaronla a David a bere; il quale non la volle bere, anzi la sacrificò a Dio,
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 dicendo: Iddio mi guardi, ch' io faccia questo nel cospetto del mio Iddio, e bea il sangue di questi uomini, i quali mi recarono l'acqua in pericolo dell' anime loro. E per questa cagione non la volle bere; e questo fecero i tre robustissimi.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 E Albisai, fratello di Ioab, egli era principe de' tre; ed egli levò la sua asta contra trecento (morti e) feriti; ed egli era tra' tre nominatissimo,
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 tra' tre secondi nobile, e loro principe; ma a' tre primi non era pervenuto.
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Banaia figliuolo di Ioiada, il quale molte cose fece, uomo robustissimo di Cabseel, egli percosse due uomini Moabiti fortissimi come leoni; egli descendeo, e uccise il leone nel mezzo della cisterna nel tempo della neve.
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 Ed egli uccise uno uomo egizio, la statura del quale era cinque cubiti, e avea la lancia come i subbii de' tessitori; e descendeo a lui con una verga, e trassegli di mano l'asta la quale tenea in mano; e con l'asta sua istessa l' uccise.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada, il quale era tra' tre robusti nominatissimo,
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 tra' trenta primo, ma insino ai tre non pervenne; e David il puose alle sue orecchie.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 E gli uomini fortissimi nello esercito: Asael fratello di Ioab, Elcanan figliuolo del suo zio di Betleem,
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 Sammot Arorite, Elles Falonite,
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Ira figliuolo di Acces Teccuite, Abiezer Anatotite,
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Sobbocai Usatite, Ai Aotite,
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Maarai Netofatite, Eled figliuolo di Baana Netofatite,
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Etai figliuolo di Ribai di Gabaad de' figliuoli di Beniamin, Banaia Faratonite,
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Urai del fiume di Gaas, Abiel Arbatite, Azmot Bauramite, Eliaba Salabonite,
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 i figliuoli di Assem Gezoniti, Ionatan figliuolo di Sage Ararite,
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Aia figliuolo di Sacar Ararite,
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Elifal figliuolo di Ur,
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Efer Mecheratite, Aia Felonite,
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Esro Carmelite, Naarai figliuolo di Asbai
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Ioel fratello di Natan, Mibaar figliuolo di Agarai,
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Selec Ammonite, Naacai Berotite, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia,
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Ira Ietreo, Gareb Ietreo,
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Uria Eteo, Zabad figliuolo di Ooli,
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adina figliuolo di Siza Rubenite, principe de' Rubeniti, e con esso lui trenta,
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Anan figliuolo di Maaca, e Iosafat Matanite,
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Ozia Astarotite, Samma e Ieiel figliuoli di Otam Aroriti,
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Iediel figliuolo di Samri, e Ioa suo fratello Tosaiti;
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel Maumite, Ieribai e Iosaia figliuoli di Elnaem, e Ietma Maobiti, Eliel e Obed e Iasiel di Masobia.
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה