Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Congregóse todo Israel en torno a David, en Hebrón, y dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel.”»
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebrón; David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, según la palabra que Yahveh había pronunciado por boca de Samuel.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 Después marchó David con todo Israel contra Jerusalén, o sea, Jebús; los habitantes del país eran jebuseos.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 Y decían los habitantes de Jebús a David: «No entrarás aquí». Conquistó David la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 Y dijo David: «El que primero ataque al jebuseo, será jefe y capitán». Subió el primero Joab, hijo de Sarvia, y pasó a ser jefe.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 Se instaló David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Y edificó en derredor de la ciudad, tanto el Milló como la circunvalación; Joab restauró el resto de la ciudad.
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con él.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 He aquí los jefes de los valientes que tenía David, y que, durante su reinado, se esforzaron con él y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 Esta es la lista de los héroes que tenía David: Yasobam, hijo de Jakmoní, jefe de los Treinta, que blandió su lanza e hizo más de trescientas bajas de una sola vez.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 Después de él Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, que era uno de los Tres héroes.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se habían concentrado para la batalla. Había allí una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 pero él se apostó en medio de la parcela, la defendió y derrotó a los filisteos. Yahveh obró allí una gran victoria.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 Tres de los Treinta bajaron a la peña de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refaím.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 David estaba a la sazón en el refugio, mientras que una guarnición de filisteos ocupaba Belén.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 Vínole a David un deseo y dijo: «¡Quién me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bélen!»
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Belén, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derramó como libación a Yahveh,
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han traído». Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres héroes.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hirió con su lanza a trescientos hombres, y conquistó renombre entre los Treinta.
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 Fue más afamado que los Treinta, llegando a ser su capitán; pero no igualó a los Tres.
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Benaías, hijo de Yehoyadá, hombre valeroso y pródigo en hazañas, de Cabseel, mató a los dos héroes de Moab; además bajó y mató a un león dentro de una cisterna, en un día de nieve.
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 Mató también a un egipcio que tenía cinco codos de altura; tenía el egipcio una lanza en su mano del tamaño de un enjullo de tejedor, pero Benaías bajó contra él con un bastón, arrancó la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mató.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Esto hizo Benaías, hijo de Yehoyadá, y se conquistó renombre entre los Tres héroes.
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igualó a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Irá, hijo de Iqqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Sibbekay, de Jusá; Ilay, el ajotita;
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Mahray, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Itay, hijo de Ribay, de Guibeá, de los hijos de Benjamín; Benaías, de Piratón;
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Juray, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 Azmávet, de Bajurim; Elyajabá, de Saalbón;
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Bené Hasem, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, de Arar;
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elifélet, hijo de Ur;
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Jéfer, de Mekerá; Ajías, el pelonita;
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Jesró, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Sélecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Irá, de Yattir; Gareb, de Yattir;
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con él treinta;
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Janán, hijo de Maaká; Josafat, el mitnita;
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Uzzías, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Yediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosavías, hijos de Elnaam; Yitmá, el moabita;
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה47 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sobá.