Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 11


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne.
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele".
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele.
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione.
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo.
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide.
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città;
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui.
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele.
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta.
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi.
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei,
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria.
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim.
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme.
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?".
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore.
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi.
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta.
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi.
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone.
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia.
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi.
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo.
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme,
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet,
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt,
29 סבכי החשתי עילי האחוחי29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch,
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa,
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton,
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot,
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon,
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar,
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur,
36 חפר המכרתי אחיה הפלני36 Efer di Mechera, Achia di Pelon,
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai,
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri,
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià,
40 עירא היתרי גרב היתרי40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter,
41 אוריה החתי זבד בן אחלי41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai,
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta.
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten,
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer,
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi,
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita,
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba.