1 ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו | 1 Tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli dissero: "Ecco, noi siamo le tue ossa e la tua carne. |
2 גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל | 2 Già nel passato, quando c'era re Saul, tu guidavi Israele nei suoi movimenti. Inoltre il Signore, tuo Dio, ti ha promesso: "Tu pascerai il mio popolo Israele, e sarai principe sul mio popolo Israele". |
3 ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל | 3 Tutti gli anziani d'Israele si radunarono presso il re a Ebron e Davide concluse con essi un patto in Ebron al cospetto del Signore. Allora unsero Davide come re su Israele, secondo la parola del Signore pronunciata per mezzo di Samuele. |
4 וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ | 4 Davide con tutto Israele marciò contro Gerusalemme, cioè Gebus; ivi risiedevano i Gebusei, abitanti della regione. |
5 ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד | 5 Gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Non entrerai qui". Ma Davide espugnò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide. |
6 ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש | 6 Egli aveva detto: "Chiunque colpirà per primo i Gebusei, diventerà capo e principe". Salì per primo Ioab, figlio di Zeruià, che divenne così capo. |
7 וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד | 7 Davide si stabilì nella fortezza, che per questo fu chiamata Città di Davide. |
8 ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר | 8 Riedificò poi la città tutt'intorno dal Millo fino alla periferia, mentre Ioab restaurò il resto della città; |
9 וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו | 9 Davide diventava sempre più potente e il Signore degli eserciti era con lui. |
10 ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל | 10 Questi sono i capi dei prodi di Davide, che insieme a lui divennero potenti nel suo regno e insieme con tutto Israele lo avevano fatto re secondo la parola di Dio nei riguardi d'Israele. |
11 ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת | 11 Ecco l'elenco dei prodi di Davide: Iasobeam figlio di un cacmonita, capo dei Tre; è colui che brandì la sua lancia contro trecento vittime in una sola volta. |
12 ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים | 12 Dopo di lui Eleazaro, figlio di Dodo, l'achochita; era uno dei tre prodi. |
13 הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים | 13 Si trovò insieme a Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per far guerra e dove c'era un appezzamento di terra pieno di orzo. Mentre la truppa fuggiva di fronte ai Filistei, |
14 ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה | 14 egli si piantò in mezzo a quel tratto di campo e lo difese, colpendo i Filistei. Così il Signore operò una grande vittoria. |
15 וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים | 15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia presso Davide, nella grotta di Adullàm, mentre il campo dei Filistei si era stabilito nella valle di Rèfaim. |
16 ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם | 16 Davide si trovava allora nella fortezza, mentre un presidio dei Filistei si trovava a Betlemme. |
17 ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער | 17 Davide ebbe un desiderio che formulò così: "Chi mi darà da bere acqua della cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta?". |
18 ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה | 18 I Tre, allora, fatta irruzione nel campo dei Filistei, attinsero l'acqua dalla cisterna di Betlemme, che si trova presso la porta, la portarono e la presentarono a Davide, che però non volle berla e ne fece una libazione al Signore. |
19 ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים | 19 Egli disse: "Mi guardi il mio Dio dal fare una cosa simile! Posso forse bere il sangue di quegli uomini insieme col prezzo della loro vita? Difatti l'hanno portata a prezzo della loro vita". Per questo non volle berla. Ecco ciò che compirono i tre prodi. |
20 ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה | 20 Abisài, fratello di Ioab, era capo dei Trenta; egli brandì la sua lancia contro trecento vittime facendosi un nome fra i Trenta. |
21 מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא | 21 Fu doppiamente stimato fra i trenta e fu loro capo, ma non raggiunse i tre eroi. |
22 בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג | 22 Benaià, da Kazbeèl, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di prodezze, uccise i due figli di Arièl di Moab; inoltre egli in un giorno di neve discese in una cisterna ed ivi abbatté un leone. |
23 והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו | 23 Fu lui che uccise anche un egiziano dalla statura alta cinque cubiti, che teneva in mano una lancia come un subbio da tessitore; egli scese contro di lui con un bastone, strappò la lancia dalla mano dell'egiziano e lo uccise con quella sua stessa lancia. |
24 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים | 24 Ecco ciò che compì Benaià, figlio di Ioiadà; egli si fece un nome fra i trenta prodi. |
25 מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו | 25 Fu onorato più che i Trenta, ma non raggiunse i tre eroi. Davide lo costituì capo della sua guardia di corpo. |
26 וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם | 26 Ecco i prodi valorosi: Asael fratello di Ioab, Elcanan figlio di Dodo, di Betlemme, |
27 שמות ההרורי חלץ הפלוני | 27 Sammot di Charod, Chelez di Pelet, |
28 עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי | 28 Ira figlio di Ikkes di Tekoa, Abiezer di Anatòt, |
29 סבכי החשתי עילי האחוחי | 29 Sibbekai di Cusa, Ilai di Acoch, |
30 מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי | 30 Macrai di Netofa, Cheled figlio di Baana, di Netofa, |
31 איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני | 31 Itai figlio di Ribai, di Gàbaa dei figli di Beniamino, Benaia di Piraton, |
32 חורי מנחלי געש אביאל הערבתי | 32 Curai di Nacale-Gaas, Abiel di Arbot, |
33 עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני | 33 Azmavet di Bacurim, Eliacba di Saalbon, |
34 בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי | 34 Iasen di Gun, Gionata figlio di Saghe, di Charar, |
35 אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור | 35 Achiam figlio di Sacar, di Carar, Elifelet figlio di Ur, |
36 חפר המכרתי אחיה הפלני | 36 Efer di Mechera, Achia di Pelon, |
37 חצרו הכרמלי נערי בן אזבי | 37 Chezro del Carmelo, Naarai figlio di Ezbai, |
38 יואל אחי נתן מבחר בן הגרי | 38 Gioele fratello di Natan, Mibcar figlio di Agri, |
39 צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה | 39 Zelek l'ammonita, Nacrai di Berot, scudiero di Ioab figlio di Zeruià, |
40 עירא היתרי גרב היתרי | 40 Ira di Ieter, Gareb di Ieter, |
41 אוריה החתי זבד בן אחלי | 41 Uria l'hittita, Zabad figlio di Aclai, |
42 עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים | 42 Adina figlio di Siza il Rubenita, capo dei Rubeniti, e con lui altri trenta. |
43 חנן בן מעכה ויושפט המתני | 43 Canan, figlio di Maaca, Giosafat di Meten, |
44 עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי | 44 Uzzia di Astarot, Sama e Ieiel, figli di Cotam di Aroer, |
45 ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי | 45 Iediael figlio di Simri e Ioca suo fratello, di Tisi, |
46 אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי | 46 Eliel di Macavim, Ieribai e Osea, figli di Elnaam, Itma il moabita, |
47 אליאל ועובד ויעשיאל המצביה | 47 Eliel, Obed e Iaasiel di Zoba. |