Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 1


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 אדם שת אנוש1 Adam, Seth, Enosh,
2 קינן מהללאל ירד2 Qénân, Mahalaléel, Yéred,
3 חנוך מתושלח למך3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 נח שם חם ויפת4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras.
6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma.
7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens.
8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan.
9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân.
10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre.
11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh,
12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins.
13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt,
14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite,
15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite,
16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite.
17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek.
18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber.
19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân.
20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah,
21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה21 Hadoram, Uzal, Diqla,
22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא22 Ebal, Abimaël, Shéba,
23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân.
24 שם ארפכשד שלח24 Arpakshad, Shélah,
25 עבר פלג רעו25 Eber, Péleg, Réu,
26 שרוג נחור תרח26 Serug, Nahor, Térah,
27 אברם הוא אברהם27 Abram -- c'est Abraham.
28 בני אברהם יצחק וישמעאל28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam,
30 משמע ודומה משא חדד ותימא30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël.
32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân.
33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura.
34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah.
36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq.
37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza.
38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân.
39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna.
40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana.
41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân.
43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites.
46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit.
47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa.
48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.
49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor.
50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab.
51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt,
52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,