1 אדם שת אנוש | 1 Adam, Seth, Enosh, |
2 קינן מהללאל ירד | 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, |
3 חנוך מתושלח למך | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
4 נח שם חם ויפת | 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. |
5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. |
6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. |
7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. |
8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען | 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. |
9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. |
10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. |
11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, |
12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. |
13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, |
14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, |
15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, |
16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. |
17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. |
18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. |
19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. |
20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, |
21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 Hadoram, Uzal, Diqla, |
22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 Ebal, Abimaël, Shéba, |
23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. |
24 שם ארפכשד שלח | 24 Arpakshad, Shélah, |
25 עבר פלג רעו | 25 Eber, Péleg, Réu, |
26 שרוג נחור תרח | 26 Serug, Nahor, Térah, |
27 אברם הוא אברהם | 27 Abram -- c'est Abraham. |
28 בני אברהם יצחק וישמעאל | 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. |
29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
30 משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, |
31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. |
32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. |
33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. |
35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. |
36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה | 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. |
39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. |
40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. |
41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. |
42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. |
43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. |
44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. |
46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות | 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. |
47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. |
48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. |
49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. |
50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. |
51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת | 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, |
52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, |
53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |