Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 4


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה1 The man had relations with his wife Eve, and she conceived and bore Cain, saying, "I have produced a man with the help of the LORD."
2 ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה2 Next she bore his brother Abel. Abel became a keeper of flocks, and Cain a tiller of the soil.
3 ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה ליהוה3 In the course of time Cain brought an offering to the LORD from the fruit of the soil,
4 והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו4 while Abel, for his part, brought one of the best firstlings of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
5 ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו5 but on Cain and his offering he did not. Cain greatly resented this and was crestfallen.
6 ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך6 So the LORD said to Cain: "Why are you so resentful and crestfallen?
7 הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו7 If you do well, you can hold up your head; but if not, sin is a demon lurking at the door: his urge is toward you, yet you can be his master."
8 ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו8 Cain said to his brother Abel, "Let us go out in the field." When they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
9 ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי9 Then the LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" He answered, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
10 ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה10 The LORD then said: "What have you done! Listen: your brother's blood cries out to me from the soil!
11 ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך11 Therefore you shall be banned from the soil that opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
12 כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ12 If you till the soil, it shall no longer give you its produce. You shall become a restless wanderer on the earth."
13 ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא13 Cain said to the LORD: "My punishment is too great to bear.
14 הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני14 Since you have now banished me from the soil, and I must avoid your presence and become a restless wanderer on the earth, anyone may kill me at sight."
15 ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו15 Not so!" the LORD said to him. "If anyone kills Cain, Cain shall be avenged sevenfold." So the LORD put a mark on Cain, lest anyone should kill him at sight.
16 ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן16 Cain then left the LORD'S presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
17 וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך17 Cain had relations with his wife, and she conceived and bore Enoch. Cain also became the founder of a city, which he named after his son Enoch.
18 ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך18 To Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael; Mehujael became the father of Methusael, and Methusael became the father of Lamech.
19 ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה19 Lamech took two wives; the name of the first was Adah, and the name of the second Zillah.
20 ותלד עדה את יבל הוא היה אבי ישב אהל ומקנה20 Adah gave birth to Jabal, the ancestor of all who dwell in tents and keep cattle.
21 ושם אחיו יובל הוא היה אבי כל תפש כנור ועוגב21 His brother's name was Jubal; he was the ancestor of all who play the lyre and the pipe.
22 וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה22 Zillah, on her part, gave birth to Tubalcain, the ancestor of all who forge instruments of bronze and iron. The sister of Tubalcain was Naamah.
23 ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי23 Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech, listen to my utterance: I have killed a man for wounding me, a boy for bruising me.
24 כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה24 If Cain is avenged sevenfold, then Lamech seventy-sevenfold."
25 וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר תחת הבל כי הרגו קין25 Adam again had relations with his wife, and she gave birth to a son whom she called Seth. "God has granted me more offspring in place of Abel," she said, "because Cain slew him."
26 ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה26 To Seth, in turn, a son was born, and he named him Enosh. At that time men began to invoke the LORD by name.