Numeri 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 An dem Tage nun, als Mose mit der Errichtung der heiligen Wohnung fertig war und sie gesalbt und geheiligt (oder: geweiht) hatte samt allen ihren Geräten, auch den Brandaltar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte, | 1 Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu'il l'eut dressé, qu'il l'eut oint et sanctifié avec tous ces ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles, |
| 2 da brachten die Fürsten der Israeliten, die Häupter der einzelnen Stämme – das sind die Stammesfürsten, die als Vorsteher die Musterung vorgenommen hatten –, | 2 les princes d'Israël, chefs des familles dans chaque tribu, qui commandaient à tous ceux dont on avait fait le dénombrement, (offrirent) |
| 3 da brachten sie ihre Opfergabe vor den HERRN, nämlich sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen auf zwei Fürsten und je ein Rind von jedem: die brachten sie vor die heilige Wohnung. | 3 (offrirent) leurs présents devant le Seigneur, (d'abord) six chars couverts, avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un char, et chacun d'eux un bœuf, et ils les présentèrent devant le tabernacle. |
| 4 Da gebot der HERR dem Mose folgendes: | 4 Alors le Seigneur dit à Moïse : |
| 5 »Nimm sie von ihnen an, damit sie beim Dienst am Offenbarungszelt Verwendung finden, und übergib sie den Leviten unter Berücksichtigung des von jedem zu leistenden Dienstes.« | 5 Reçois d'eux ces choses pour les employer au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, afin qu'ils s'en servent selon les fonctions (le rang) de leur ministère. |
| 6 So nahm denn Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten. | 6 Moïse, ayant donc reçu les chars et les bœufs, les donna aux Lévites. |
| 7 Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Gersoniten mit Rücksicht auf den von ihnen zu leistenden Dienst; | 7 Il donna aux fils de Gerson deux chars et quatre bœufs, selon le besoin qu'ils en avaient. |
| 8 die andern vier Wagen und acht Rinder aber übergab er den Merariten mit Rücksicht auf den Dienst, den sie unter der Aufsicht (oder: Leitung) Ithamars, des Sohnes des Priesters Aaron, zu leisten hatten. | 8 Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chars et les huit bœufs, pour s'en servir à toutes les fonctions de leur charge, sous les ordres d'Ithamar, fils du prêtre Aaron. |
| 9 Den Kehathiten aber übergab er nichts; denn ihnen oblag die Besorgung der heiligsten Gegenstände, die sie auf der Schulter tragen mußten. | 9 Mais aux fils de Caath il ne donna point de chars ni de bœufs, parce qu'ils s'occupent de ce qui regarde le sanctuaire, et qu'ils portent eux-mêmes leurs charges sur leurs épaules. |
| 10 Sodann brachten die Fürsten die Einweihungsgaben für den Altar an dem Tage dar, an welchem er gesalbt wurde, und zwar brachten die Fürsten ihre Opfergaben vor den Altar. | 10 Les chefs firent (offrirent) donc leurs oblations devant l'autel pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut consacré par l'onction. |
| 11 Da gebot der HERR dem Mose: »Tag für Tag soll jedesmal nur einer der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.« | 11 Et le Seigneur dit à Moïse : Que chacun des chefs offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l'autel. |
| 12 Derjenige nun, welcher am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nahson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda. | 12 Le premier jour, Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation : |
| 13 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 13 et son présent fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 14 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 14 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 15 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 15 un bœuf pris du (d'un) troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 16 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 16 un bouc pour le péché, |
| 17 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nahsons, des Sohnes Amminadabs. | 17 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) de Nahasson, fils d'Aminadab. |
| 18 Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar. | 18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d'Issachar (offrit), |
| 19 Er brachte als seine Opfergabe dar: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 19 (offrit) un plat d'argent de cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlées d'huile pour le sacrifice ; |
| 20 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 20 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 21 einen jungen Stier, einen Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 21 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 22 einen Ziegenbock zum Sündopfer; | 22 un bouc pour le péché, |
| 23 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nethaneels, des Sohnes Zuars. | 23 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) de Nathanaël, fils de Suar. |
| 24 Am dritten Tage opferte der Fürst des Stammes Sebulon, Eliab, der Sohn Helons. | 24 Le troisième jour, Eliab, fils d'Hélon, prince des enfants de Zabulon (offrit), |
| 25 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 25 (offrit) un plat d'argent pesant cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 26 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 26 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens : |
| 27 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 27 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 28 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 28 un bouc pour le péché, |
| 29 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eliabs, des Sohnes Helons. | 29 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Eliab, fils d'Hélon. |
| 30 Am vierten Tage opferte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs. | 30 Le quatrième jour, Elisur, fils de Sédéur, prince des enfants de Ruben (offrit), |
| 31 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 31 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 32 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 32 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 33 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 33 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 34 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 34 un bouc pour le péché, |
| 35 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs. | 35 et, pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Elisur, fils de Sédéur. |
| 36 Am fünften Tage opferte der Fürst des Stammes Simeon, Selumiel, der Sohn Zurisaddais. | 36 Le cinquième jour, Salamiel, fils de Surisaddaï, prince des enfants de Siméon (offrit), |
| 37 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 37 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase d'argent (une patère) de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux plein de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 38 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 38 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 39 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 39 un bœuf du troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 40 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 40 un bouc pour le péché, |
| 41 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes Zurisaddais. | 41 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) de Salamiel, fils de Surisaddaï. |
| 42 Am sechsten Tage opferte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels. | 42 Le sixième jour, Eliasaph, fils de Duel, prince des enfants de Gad (offrit), |
| 43 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 43 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 44 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 44 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 45 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 45 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 46 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 46 un bouc pour le péché, |
| 47 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels. | 47 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Eliasaph, fils de Duel. |
| 48 Am siebenten Tage opferte der Fürst des Stammes Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds. | 48 Le septième jour, Elisama, fils d'Ammiud, prince des enfants d'Ephraïm (offrit), |
| 49 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 49 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 50 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 50 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 51 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 51 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, et un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 52 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 52 un bouc pour le péché, |
| 53 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds. | 53 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Elisama, fils d'Ammiud. |
| 54 Am achten Tage opferte der Fürst des Stammes Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs. | 54 Le huitième jour, Gamaliel, fils de Phadassur, prince des enfants de Manassé (offrit), |
| 55 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 55 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 56 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 56 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens ; |
| 57 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 57 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 58 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 58 un bouc pour le péché, |
| 59 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs. | 59 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) de Gamaliel, fils de Phadassur. |
| 60 Am neunten Tage opferte der Fürst des Stammes Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis. | 60 Le neuvième jour, Abidan, fils de Gédéon, prince des enfants de Benjamin (offrit), |
| 61 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 61 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 62 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 62 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 63 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 63 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 64 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 64 un bouc pour le péché, |
| 65 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Sohnes Gideonis. | 65 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Abidan, fils de Gédéon. |
| 66 Am zehnten Tage opferte der Fürst des Stammes Dan, Ahieser, der Sohn Ammisaddais. | 66 Le dixième jour, Ahiézer, fils d'Ammisaddaï, prince des enfants de Dan (offrit), |
| 67 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 67 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 68 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 68 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens ; |
| 69 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 69 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 70 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 70 un bouc pour le péché, |
| 71 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Ahiesers, des Sohnes Ammisaddais. | 71 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Ahiézer, fils d'Ammisaddaï. |
| 72 Am elften Tage opferte der Fürst des Stammes Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans. | 72 Le onzième jour, Phégiel, fils d'Ochran, prince des enfants d'Aser (offrit), |
| 73 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 73 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous deux pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sanctuaire ; |
| 74 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 74 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, pleins d'encens ; |
| 75 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 75 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 76 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 76 un bouc pour le péché, |
| 77 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Sohnes Ochrans. | 77 et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) de Phégiel, fils d'Ochran. |
| 78 Am zwölften Tage opferte der Fürst des Stammes Naphthali, Ahira, der Sohn Enans. | 78 Le douzième jour, Ahira, fils d'Enan, prince des enfants de Nephtali (offrit), |
| 79 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer; | 79 (offrit) un plat d'argent qui pesait cent trente sicles, et un vase (une patère) d'argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, tous pleins de (fleur de) farine mêlée d'huile pour le sacrifice ; |
| 80 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt; | 80 un petit vase (mortier) d'or du poids de dix sicles, plein d'encens ; |
| 81 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer; | 81 un bœuf du (d'un) troupeau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste, |
| 82 ein Ziegenbock zum Sündopfer; | 82 un bouc pour le péché, |
| 83 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Ahiras, des Sohnes Enans. | 83 et, pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, et cinq agneaux d'un an. Ce fut là l'offrande (l'oblation) d'Ahira, fils d'Enan. |
| 84 Dies waren von seiten der Fürsten der Israeliten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage, an welchem er gesalbt wurde, nämlich 12 silberne Schüsseln, 12 silberne Becken, 12 goldene Schalen, | 84 Voilà donc tout ce qui fut offert par les princes d'Israël à la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut consacré : douze plats d'argent, douze vases (patères) d'argent et douze petits vases (mortiers) d'or ; |
| 85 jede silberne Schüssel 130 Schekel, jedes Becken 70 Schekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug also 2400 Schekel nach dem Gewicht des Heiligtums; | 85 chaque plat d'argent pesant cent trente sicles, et chaque vase (patère) soixante-dix, en sorte que tous les vases d'argent pesaient ensemble deux mille quatre cents sicles au poids du sanctuaire ; |
| 86 ferner zwölf goldene Schalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums; das gesamte Gold der Schalen betrug also 120 Schekel. | 86 douze petits vases (mortiers) d'or pleins d'encens, dont chacun pesait dix sicles au poids du sanctuaire, et qui faisaient tous ensemble cent vingt sicles d'or ; |
| 87 Die Gesamtzahl der Rinder zum Brandopfer belief sich auf 12 junge Stiere, dazu 12 Widder, 12 einjährige Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer, und 12 Ziegenböcke zum Sündopfer. | 87 douze bœufs du troupeau pour l'holocauste, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations de liqueurs (libations), et douze boucs pour le péché ; |
| 88 Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer beliefen sich auf 24 junge Stiere, dazu 60 Widder, 60 Böcke, 60 einjährige Lämmer. Dies waren die Gaben zur Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war. | 88 et, pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Ce sont là les offrandes qui furent faites à la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint et sacré. |
| 89 Wenn nun Mose in das Offenbarungszelt hineinging, um mit dem HERRN zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte her, die über der Gesetzeslade lag, und zwar von dem Raum zwischen den beiden Cheruben her; und so redete er (der HERR) zu ihm. | 89 Et (Or,) quand Moïse entrait dans le tabernacle de l'alliance pour consulter l'oracle, il entendait la voix (de Dieu,) qui lui parlait du propitiatoire placé au-dessus de l'arche du témoignage, entre les deux chérubins, d'où (aussi) il parlait à Moïse. |