SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Numeri 2


font
Menge BibelCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Weiter gebot der HERR dem Mose und Aaron folgendes:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 »Die Israeliten sollen ein jeder bei seinem Panier, bei den Feldzeichen ihrer Stämme, lagern; dem Offenbarungszelt gegenüber sollen sie ringsum lagern.2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 Und zwar sollen folgende ostwärts (= vorn) gegen Sonnenaufgang lagern: das Panier des Lagers Judas nach seinen Heerscharen, und als Anführer des Stammes Juda Nahson, der Sohn Amminadabs;3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 sein Heer beläuft sich auf 74600 gemusterte Männer.4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 Neben ihm soll der Stamm Issaschar lagern, und als Anführer des Stammes Issaschar Nethaneel, der Sohn Zuars;5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
6 sein Heer beläuft sich auf 54400 gemusterte Männer.6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 Ferner der Stamm Sebulon, und als Anführer des Stammes Sebulon Eliab, der Sohn Helons;7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
8 sein Heer beläuft sich auf 57400 gemusterte Männer.8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 Alle Gemusterten im Lager Judas machen nach ihren Heerscharen 186400 Mann aus: sie sollen (beim Abmarsch) zuerst aufbrechen.9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 Das Panier des Lagers Rubens soll südwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
11 sein Heer beläuft sich auf 46500 gemusterte Männer.11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 Neben ihm soll der Stamm Simeon lagern, und als Anführer des Stammes Simeon Selumiel, der Sohn Zurisaddais;12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 sein Heer beläuft sich auf 59300 gemusterte Männer.13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 Ferner der Stamm Gad, und als Anführer des Stammes Gad Eljasaph, der Sohn Reguels;14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
15 sein Heer beläuft sich auf 45650 gemusterte Männer.15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 Alle Gemusterten im Lager Rubens machen nach ihren Heerscharen 151450 Mann aus: sie sollen an zweiter Stelle aufbrechen.16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 Dann soll das Offenbarungszelt, das Lager der Leviten, in der Mitte der übrigen Lager aufbrechen; wie sie gelagert sind, so sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 Das Panier des Lagers Ephraims soll nach seinen Heerscharen westwärts lagern, und als Anführer des Stammes Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds;18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
19 sein Heer beläuft sich auf 40500 gemusterte Männer.19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 Neben ihm soll sich der Stamm Manasse lagern, und als Anführer des Stammes Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
21 sein Heer beläuft sich auf 32200 gemusterte Männer.21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 Ferner der Stamm Benjamin, und als Anführer des Stammes Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
23 sein Heer beläuft sich auf 35400 gemusterte Männer.23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 Alle Gemusterten im Lager Ephraims machen nach ihren Heerscharen 108100 Mann aus: sie sollen an dritter Stelle aufbrechen.24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 Das Panier des Lagers Dans soll nordwärts nach seinen Heerscharen lagern, und als Anführer des Stammes Dan Ahieser, der Sohn Ammisaddais;25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 sein Heer beläuft sich auf 62700 gemusterte Männer.26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 Neben ihm soll der Stamm Asser lagern, und als Anführer des Stammes Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
28 sein Heer beläuft sich auf 41500 gemusterte Männer.28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 Ferner der Stamm Naphthali, und als Anführer des Stammes Naphthali Ahira, der Sohn Enans;29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
30 sein Heer beläuft sich auf 53400 gemusterte Männer.30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 Alle Gemusterten im Lager Dans machen 157600 Mann aus: sie sollen zuletzt nach ihren Panieren aufbrechen.«31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 Dies sind die Gemusterten der Israeliten nach ihren Stämmen; sämtliche Gemusterte der einzelnen Lager nach ihren Heerscharen beliefen sich auf 603550 Mann.32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 Die Leviten aber waren in dieser Musterung der Israeliten nicht inbegriffen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 So taten denn die Israeliten genau so, wie der HERR dem Mose geboten hatte: also lagerten sie nach ihren Panieren, und also brachen sie auf ein jeder nach seinem Geschlecht bei seiner Familie.34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.