SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 34


font
Menge BibelCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eitle und trügerische Hoffnungen hegt der unverständige Mann, und Träume versetzen die Toren in Aufregung.1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent.
2 Wie einer, der nach dem Schatten greift und den Wind hascht, so ist der, welcher sich auf Träume verläßt.2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions.
3 Nur ein Spiegelbild ist das Traumgesicht, wie das Abbild des Antlitzes gegenüber dem Antlitz selbst.3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man.
4 Was kann vom Unreinen für rein erklärt werden? und welche Wahrheit kann von der Lüge kommen?4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie?
5 Wahrsagungen, Zeichendeutungen und Träume sind nichtige Dinge, und wie bei einem Weibe in Kindesnöten phantasiert der Geist.5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness.
6 Sind sie nicht vom Höchsten gesandt zur Heimsuchung, so laß dein Herz nicht auf sie achten;6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it.
7 denn viele haben die Träume schon irregeführt, und gar mancher, der seine Hoffnung auf sie setzte, hat sich getäuscht gesehen.7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away.
8 Ohne zu trügen, geht das Gesetz in Erfüllung, und die Weisheit gelangt durch einen zuverlässigen Mund zur Vollendung.8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful.
9 Ein unterrichteter Mann weiß viel, und der Vielerfahrene legt Einsicht an den Tag.9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding.
10 Wer keine Erfahrungen gemacht hat, weiß wenig; wer aber in der Welt umhergekommen ist, eignet sich viel Klugheit an.10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes.
11 Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, und meine Einsicht ist größer als ich sagen kann (?).11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning.
12 Oftmals bin ich in Todesgefahr geraten, habe aber diesetwegen (?) Rettung gefunden.12 I have seen much by wandering, and the customs of many things.
13 Der Geist, der Gottesfürchtigen bleibt am Leben, denn ihre Hoffnung beruht auf dem, der sie rettet.13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.
14 Wer den Herrn fürchtet, braucht nichts zu fürchten und nicht zu verzagen, denn er ist seine Hoffnung.14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence.
15 Glücklich zu preisen ist die Seele des Gottesfürchtigen: auf wen vertraut er, und wer ist seine Stütze?15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him.
16 Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; ein mächtiger Schirm und eine starke Stütze ist er, eine Schutzwehr gegen den Glutwind und eine Schutzwehr gegen die Mittagshitze, eine Hut vor dem Straucheln und eine Hilfe gegen das Fallen;16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope.
17 er hebt den Mut und macht die Augen hell, verleiht Heilung (= Gesundheit), Leben und Segen.17 The soul of him who fears the Lord is blessed.
18 Ein Opfer von ungerechtem Gut ist eine Gabe, die Gottes spottet, und die Spottgaben der Gottlosen sind nicht wohlgefällig.18 To whom should he look, and who is his strength?
19 Kein Wohlgefallen hat der Höchste an den Darbringungen (= Gaben) der Gottlosen, und nicht um der Menge der Opfer willen vergibt er Sünden.19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun,
20 Wie einer, der den Sohn vor den Augen des Vaters schlachtet, ist der, welcher ein Opfer darbringt vom Gute der Armen.20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing.
21 Ein kärgliches Brot ist der Lebensunterhalt der Armen, wer es ihnen raubt, ist ein Blutmensch;21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing.
22 den Nächsten mordet, wer ihm den Lebensunterhalt entzieht, und Blut vergießt, wer dem Lohnarbeiter den Lohn vorenthält.22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice.
23 Der eine baut auf, und der andere reißt nieder: welchen Gewinn haben sie davon als die Mühe?23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices.
24 Der eine betet (oder segnet) und der andere flucht: auf wessen Stimme soll der Allherr hören?24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father.
25 Wer sich nach Berührung einer Leiche wäscht und sie dann wieder berührt: welchen Nutzen hat der von seinem Waschen?25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood.
26 Ebenso steht’s mit einem Menschen, der wegen seiner Sünden fastet und dann wieder hingeht und dasselbe tut: wer wird sein Gebet erhören, und welchen Nutzen hat er von seiner Kasteiung?26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor.
27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers.
28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor?
29 When one prays and another curses, whose voice will God heed?
30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing?
31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer?