Psalmen 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David. | 1 To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, nor chasten me in thy wrath. |
| 2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe michund nicht in deinem Ingrimm züchtige mich! (vgl. 38,2) | 2 Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; O LORD, heal me, for my bones are troubled. |
| 3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten!Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, | 3 My soul also is sorely troubled. But thou, O LORD--how long? |
| 4 und meine Seele ist voller Angst!Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)? | 4 Turn, O LORD, save my life; deliver me for the sake of thy steadfast love. |
| 5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!Hilf mir um deiner Gnade willen! | 5 For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who can give thee praise? |
| 6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht:im Totenreich – wer singt da dein Lob? | 6 I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. |
| 7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen;in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren),mache mein Lager zu einer Tränenflut. | 7 My eye wastes away because of grief, it grows weak because of all my foes. |
| 8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram,gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden. | 8 Depart from me, all you workers of evil; for the LORD has heard the sound of my weeping. |
| 9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle!Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört; | 9 The LORD has heard my supplication; the LORD accepts my prayer. |
| 10 gehört hat der HERR mein Flehen:der HERR nimmt mein Gebet an. | 10 All my enemies shall be ashamed and sorely troubled; they shall turn back, and be put to shame in a moment. |
| 11 Alle meine Feinde werden zuschanden werdenund ganz bestürzt dastehn:mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich! |