SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
Menge BibelBiblia Matos Soares
1 Von David.Entrüste dich nicht über die Bösenund ereifre dich nicht über die Übeltäter!1 Salmo. De Davide. Para memória.
2 denn schnell wie das Gras verwelken sieund verdorren wie grünender Rasen.2 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute,bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit3 Com efeito, as tuas setas se me cravaram, e descarregou sobre mim a tua mão.
4 und habe deine Lust am HERRN:so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.4 Nada há são na minha carne por causa da tua indignação, nada há intacto nos meus ossos, por causa do meu pecado.
5 Befiehl dem HERRN deine Wegeund vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen (= heilsam lenken)5 Em verdade, as minhas culpas se elevaram acima da minha cabeça, como uma carga pesada me oprimem demasiadamente.
6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Lichtund dein Recht wie den hellen Mittag.6 As minhas chagas estão infectas e purulentas, por causa da minha loucura.
7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn,entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!7 Deprimido, extremamente encurvado, todo o dia ando oprimido de tristeza.
8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm,entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!8 De facto, as minhas entranhas estão cheias de inflamação, não há parte alguma sã na minha carne
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet,doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.9 Estou esgotado e grandemente abatido, o frêmito do meu coração arranca-me rugidos.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein,und siehst du dich um nach seiner Stätte,so ist er nicht mehr da;10 O Senhor, bem vês todos os meus desejos, e o meu gemido não te é oculto.
11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzenund sich freun an der Fülle des Friedens (= des Wohlergehens).11 O meu coração palpita, a minha força abandona-me, a própria luz dos meus olhos me falta.
12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechtenund knirscht mit den Zähnen gegen ihn;12 Os meus amigos e os meus companheiros conservam-se afastados das minhas chagas, e os meus parentes põem-se ao longe.
13 der Allherr aber lacht über ihn,denn er sieht, daß sein Tag kommt.13 Armam laços os que atentam contra a minha vida, e os que procuram a minha desgraça ameaçam desditas, todo o dia maquinam enganos.
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen,um den Dulder und Armen niederzustreckenund die redlich Wandelnden hinzumorden;14 Eu, porém, como um surdo, não ouço, e sou como um mudo que não abre a boca.
15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz,und ihre Bogen werden zerbrochen.15 E tornei-me como um homem que não houve, e que não tem réplica na sua boca.
16 Das geringe Gut des Gerechten ist besserals der Überfluß vieler Gottlosen;16 Porque em ti. Senhor, confio, tu me ouvirás. Senhor Deus meu.
17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen,die Gerechten aber stützt der HERR.17 Digo, com efeito: "Não se alegrem à minha custa, não se ensoberbeçam contra mim quando o meu pé resvalar."
18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen,und ihr Besitz ist für immer gesichert;18 Realmente eu estou prestes a cair, a minha dor está sempre diante de mim.
19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit,nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.19 Eu confesso a minha culpa, estou aflito por causa do meu pecado,
20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde,und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen:sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!20 Entretanto os que sem razão me atacam são poderosos e os que me odeiam injustamente são muitos.
21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen,der Gerechte aber schenkt und gibt;21 Os que tornam mal por bem hostilizam-me, porque eu sigo o bem.
22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land,aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.22 Não me desampares. Senhor Deus meu, não te apartes de mim!
23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt,und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;23 Acode prontamente em meu socorro. Senhor, salvação minha!
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder,denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden,doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn,noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn,und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute,so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Denn der HERR hat das Recht liebund verläßt seine Frommen nicht:ewiglich werden sie behütet,doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Die Gerechten werden das Land besitzenund bleiben in ihm wohnen für immer.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören,und seine Zunge redet Recht;
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen,und seine Schritte wanken nicht.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten aufund sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Handund läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg,so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes;an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig aufund spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden,und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht,denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt,und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN:er ist ihre Schutzwehr (oder: Zuflucht) zur Zeit der Not;
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie;er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe,weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.