Psalmen 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Ein Psalm, ein Lied zur Tempelweihe, von David. | 1 מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי |
| 2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogenund meinen Feinden die Freude über mich vereitelt. | 2 יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני |
| 3 O HERR, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe),da hast du mir Heilung geschafft. | 3 יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור |
| 4 O HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgeführt,hast mich am Leben erhalten,so daß ich nicht ins Grab bin gesunken. | 4 זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו |
| 5 Lobsinget dem HERRN, ihr seine Frommen,und preist seinen heiligen Namen! | 5 כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה |
| 6 Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick,doch lebenslang seine Gnade:am Abend kehrt Weinen als Gast ein,doch am Morgen herrscht Jubel. | 6 ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם |
| 7 Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!« | 7 יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל |
| 8 O HERR, nach deiner Gnadehattest du fest meinen Berg gegründet;dann aber verbargst du dein Antlitz, und ich erschrak. | 8 אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן |
| 9 Da rief ich zu dir, o HERR,und flehte zu meinem Gott: | 9 מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך |
| 10 »Was hast du für Gewinn von meinem Blut,wenn zur Gruft (oder: zur Unterwelt) ich fahre?Kann der Staub dich preisenund deine Treue verkünden? | 10 שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי |
| 11 O höre mich, HERR, und erbarme dich mein,sei du, o HERR, ein Helfer!« | 11 הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה |
| 12 Du hast mir meine Klage in Reigentanz verwandelt,das Trauerkleid mir gelöst und mit Freude mich gegürtet, | 12 למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך |
| 13 auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige:o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken (oder: dich preisen)! |