Psalmen 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 Von David.Schaffe mir Recht, o HERR,denn ich bin gewandelt in meiner Unschuldund habe vertraut auf den HERRN ohne Wanken! | 1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Κρινον με, Κυριε? διοτι εγω περιεπατησα εν ακακια μου? και επι τον Κυριον ηλπισα, και δεν θελω σαλευθη. |
| 2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich:meine Nieren und mein Herz sind geläutert! | 2 Εξετασον με, Κυριε, και δοκιμασον με? δοκιμασον τους νεφρους μου και την καρδιαν μου. |
| 3 Denn deine Gnade steht mir vor Augen,und ich wandle in deiner Wahrheit (oder: in der Treue gegen dich). | 3 Διοτι το ελεος σου ειναι εμπροσθεν των οφθαλμων μου? και περιεπατησα εν τη αληθεια σου. |
| 4 Ich sitze nicht bei falschen Menschenund verkehre nicht mit hinterlistigen Leuten; | 4 Δεν εκαθησα μετα ανθρωπων ματαιων? και μετα υποκριτων δεν θελω υπαγει. |
| 5 ich meide die Versammlung der Missetäterund halte mich nicht zu den Gottlosen; | 5 Εμισησα την συναξιν των πονηρευομενων, και μετα ασεβων δεν θελω καθησει. |
| 6 ich wasche in Unschuld meine Händeund schreite so um deinen Altar, o HERR, | 6 Θελω νιψει εν αθωοτητι τας χειρας μου και θελω περικυκλωσει το θυσιαστηριον σου, Κυριε? |
| 7 daß ich laut ein Danklied erschallen lasseund alle deine Wundertaten verkünde. | 7 δια να καμω να αντηχηση φωνη αινεσεως, και δια να διηγηθω παντα τα θαυμασια σου. |
| 8 O HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hausesund den Ort, wo deine Herrlichkeit wohnt. | 8 Κυριε, ηγαπησα την κατοικησιν του οικου σου και τον τοπον της σκηνης της δοξης σου. |
| 9 Raffe nicht weg meine Seele mit den (Seelen der) Sünder,noch mein Leben mit dem der Mordgesellen, | 9 Μη συμπεριλαβης μετα αμαρτωλων την ψυχην μου και μετα ανδρων αιματων την ζωην μου? |
| 10 an deren Händen Verbrechen klebenund deren Rechte gefüllt ist mit Bestechung! | 10 εις των οποιων τας χειρας ειναι ανομια, και η δεξια αυτων πληρης δωρων. |
| 11 Ich aber wandle in meiner Unschuld:erlöse mich, HERR, und sei mir gnädig! | 11 Αλλ' εγω θελω περιπατει εν ακακια μου? λυτρωσον με και ελεησον με. |
| 12 Mein Fuß steht fest auf ebenem Plan (oder: auf ebener Bahn):in Versammlungen will ich preisen den HERRN. | 12 Ο πους μου ισταται εν τη ευθυτητι? εν εκκλησιαις θελω ευλογει τον Κυριον. |