Psalmen 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 Ein Lied, ein Psalm Davids. | 1 Salmo di Davidde. Non tener celata, o Dio, la mia lode: perocché la bocca dell'iniquo, e del traditore si è spalancata contro di me. |
| 2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele! | 2 Han parlato contro di me con lingua bugiarda; e con discorsi spiranti il mal animo mi hanno circonvenuto, e impugnato senza cagione. |
| 3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken! | 3 In vece di amarmi mi nimicavano: ma io orava. |
| 4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften! | 4 E rendettero a me male per bene, e odio per l'amor mio |
| 5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue. | 5 Sogetta colui al peccatore, e il diavolo gli stia alla destra. |
| 6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit! | 6 Quand'egli è chiamato in giudizio n'esca condannato, e l'orazione di lui diventi un peccato. |
| 7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns! | 7 I giorni di lui siano pochi, e il suo ministero sia dato a un altro. |
| 8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen. | 8 Divengano orfani i suoi figliuoli, e vedova la sua moglie. |
| 9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab. | 9 I suoi figliuoli errino vagabondi, e mendichino: e siano discacciati dalle loro abitazioni. |
| 10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.« | 10 Le sue facoltà rintracci tutte l'usuraio: e sian depredate dagli stranieri le sue fatiche. |
| 11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom? | 11 Non sia per lui chi l'aiuti, né sia chi de' suoi pupilli abbia pietà. |
| 12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren? | 12 I figliuoli di lui siano sterminati: in una generazione sola resti cancellato il suo nome. |
| 13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe. | 13 Torni in memoria dinanzi a Dio l'iniquità de' suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. |
| 14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten. | 14 Siano (i loro peccati) sempre davanti al Signore, e sparisca dalla terra la memoria di loro: perché egli non si è ricordato di usare misericordia. |
| 15 E ha perseguitato un povero, e un mendico, e uno che aveva il cuore addolorato per metterlo a morte. | |
| 16 E ha amato la maledizione, e gli verrà: e non ha voluto la benedizione, e sarà lontana da lui. | |
| 17 E si è rivestito della maledizione quasi di un vestimento, ed ella ha penetrato come acqua nelle sue interiora, e come olio, nelle sue ossa. | |
| 18 Siagli come la veste, che lo ricopre, e come la cintola, con cui sempre si cinge. | |
| 19 Questo è presso Dio il guadagno dì coloro, che mi nimicano, e macchinano sciagure contro l'anima mia. | |
| 20 E tu, Signore, Signore, sta dalla parte mia per amor del tuo nome: imperocché soave ell'è la tua misericordia. | |
| 21 Liberami, perché io son bisognoso e povero: e il mio cuore è turbato dentro di me. | |
| 22 Svanisco com' ombra, che va declinando, e mi agitano come si fa delle locuste. | |
| 23 Le mie ginocchia sono snervate per lo digiuno, ed è stenuata la mia carne priva di umore. | |
| 24 Ed io divenni il loro ludibrio: mi miravano, e scuotevano le loro teste. | |
| 25 Aiutami, Signore Dio mio: salvami secondo la tua misericordia. | |
| 26 E sappiano, che in questo vi è la tua mano: e che questa cosa da te è fatta, o Signore. | |
| 27 Eglino malediranno, e tu benedirai; quelli, che si levano contro di me siano svergognati: ma il tuo servo sarà nell'allegrezza. | |
| 28 Siano coperti di rossore quelli, che mi nimicano: e siano rinvolti nella lor confusione come in un doppio mantello: | |
| 29 Celebrerò altamente colla mia bocca il Signore: e nella numerosa adunanza a lui darò lode. | |
| 30 Perché égli si è messo alla destra del povero per salvar dai persecutori l'anima mia. |