SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Psalmen 108


font
Menge BibelBIBBIA CEI 2008
1 Ein Lied, ein Psalm Davids.1 Canto. Salmo. Di Davide.
2 Mein Herz ist getrost, o Gott:singen will ich und spielen!Wach auf, meine Seele!2 Saldo è il mio cuore, o Dio,saldo è il mio cuore.Voglio cantare, voglio inneggiare:svégliati, mio cuore,
3 Wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken!3 svegliatevi, arpa e cetra,voglio svegliare l’aurora.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR,und dir lobsingen unter den Völkerschaften!4 Ti loderò fra i popoli, Signore,a te canterò inni fra le nazioni:
5 Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue.5 grande fino ai cieli è il tuo amoree la tua fedeltà fino alle nubi.
6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott,und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!6 Innàlzati sopra il cielo, o Dio;su tutta la terra la tua gloria!
7 Daß deine Geliebten gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando.
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,sulla Filistea canterò vittoria».
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom,
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
13 O schaffe uns Hilfe gegen den Feind!Denn nichtig ist Menschenhilfe.13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo.
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici.