SCRUTATIO

Donnerstag, 16 Juli 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Psalmen 102


font
Menge BibelKING JAMES BIBLE
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist (oder: sich schwach fühlt) und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet.1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 HERR, höre mein Gebetund laß mein Schreien zu dir dringen!2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor miram Tage, wo mir angst ist!Neige dein Ohr mir zuam Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwundenund meine Gebeine wie von Brand durchglüht;4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras,so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6 infolge meines Ächzens und Stöhnensklebt mein Gebein mir am Fleisch (oder: Leibe).6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste,bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 ich finde keinen Schlaf und klagewie ein einsamer Vogel auf dem Dache.8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Tagtäglich schmähen mich meine Feinde;und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 Ach, Asche eß ich als Brotund mische meinen Trank mit Tränen10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 ob deinem Zorn und deinem Grimm;denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten,und ich selbst verdorre wie Gras!12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13 Du aber, HERR, thronst ewiglich,und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14 Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen,denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15 - denn deine Knechte lieben Zions Steine,und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16 damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRNund alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut,ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandtund ihr Flehen nicht verachtet.18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht,damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut,daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 um das Seufzen der Gefangnen zu hörenund die dem Tode Geweihten frei zu machen,21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 damit man verkünde in Zion den Namen des HERRNund seinen Ruhm in Jerusalem,22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 wenn die Völker sich allzumal versammelnund die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft,hat verkürzt meine Lebenstage.24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinwegin der Mitte meiner Tage,du, dessen Jahre währen für und für!«25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26 Vorzeiten hast du die Erde gegründet,und die Himmel sind deiner Hände Werk:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 sie werden vergehen, du aber bleibst;sie werden alle zerfallen wie ein Gewand,wie ein Kleid wirst du sie verwandeln (oder: wechseln),und so werden sie sich wandeln (= verschwinden).27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Du aber bleibst derselbe,und deine Jahre nehmen kein Ende.28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
29 Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen,und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.