SCRUTATIO

Mittwoch, 15 Juli 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 1


font
Menge BibelKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Adam, Seth, Enos,1 Ádám, Szet, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,2 Káinán, Maláleél, Járed,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,3 Hénok, Matuzsálem, Lámek,
4 Noah, Sem, Ham und Japheth.4 Noé, Szem, Kám és Jáfet.
5 Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.5 Jáfet fiai Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mosok, és Tírász voltak.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Diphath und Thogarma.6 Gómer fiai Askenez, Rifát és Togorma,
7 Und die Söhne Jawans: Elisa, Tharsis, die Kitthiter und die Rodaniter.7 Jáván fiai pedig Elisa, Tarzis, Ketim és Dodanim voltak.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.8 Kám fiai Kús, Micrajim, Fút és Kánaán voltak.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seba und Dedan.9 Kús fiai Sába, Hevila, Szabáta, Regma és Szabátáka, Regma fiai pedig Sába és Dádán voltak.
10 Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.10 Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
11 Und Mizraim war der Stammvater der Luditer, der Anamiter, der Lehabiter, der Naphthuhiter,11 Micrajim nemzette Ludimot, Anamimot, Laabimot, Neftuimot,
12 der Pathrusiter, der Kasluhiter – von denen die Philister ausgegangen sind – und der Kaphthoriter.12 Fetruszimot és Kaszluimot – ezek közül vonultak ki a filiszteusok – meg Kaftorimot.
13 Kanaan aber hatte zu Söhnen: Sidon, seinen Erstgeborenen, und den Heth,13 Kánaán nemzette Szidont, az elsőszülöttjét, továbbá Hetitát,
14 ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,14 Jebuzitát, Amoritát, Gergezitát,
15 Hewiter, Arkiter, Siniter,15 Hivvitát, Arákitát, Szinitát,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamathiter.16 Aráditát, Cemaritát és a Hamatitát.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.17 Szem fiai Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd, Arám, Húsz, Húl, Geter és Mosok voltak.
18 Arpachsad aber war der Vater Selahs, und Selah war der Vater Ebers.18 Arfaxád Sálét nemzette, az pedig Hébert nemzette.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg (d.h. Teilung), weil zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde sich teilte, und sein Bruder hieß Joktan.19 Hébernek két fia született: az egyiket Fálegnek hívták, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld, fivérét pedig Jektánnak nevezték.
20 Und Joktan hatte zu Söhnen: Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,20 Jektán nemzette Elmodádot, Sálefet, Aszármótot, Járét,
21 Hadoram, Usal, Dikla,21 Adorámot, Huzált, Deklát,
22 Ebal, Abimael, Seba,22 Hebált, Abimaélt, Sábát, valamint
23 Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.23 Ofírt, Hevilát és Jobábot: ezek mind Jektán fiai voltak.
24 Sem, Arpachsad, Selah,24 Szem, Arfaxád, Sál,
25 Eber, Peleg, Regu,25 Héber, Fáleg, Rágau,
26 Serug, Nahor, Therah,26 Szerúg, Náchor, Táre,
27 Abram, das ist Abraham.27 Ábrám, vagyis Ábrahám.
28 Die Söhne Abrahams waren: Isaak und Ismael.28 Ábrahám fiai Izsák és Izmael voltak.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,29 Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,30 Misma, Dúma, Mássza, Hádád, Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma; das sind die Söhne Ismaels.31 Jetur, Náfis és Kedma. Ezek voltak Izmael fiai.
32 Und die Söhne der Ketura, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah. Und die Söhne Joksans waren: Seba und Dedan.32 Keturának, Ábrahám mellékfeleségének fiai, azok, akiket ő szült, Zámrán, Jeksán, Mádán, Mádián, Jesbok és Sua voltak. Jeksán fiai Sába és Dedán,
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne oder Enkel der Ketura.33 Mádián fiai pedig Éfa, Éfer, Hénok, Abida és Eldáa voltak. Ezek mind Ketura fiai voltak.
34 Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel (= Jakob).34 Ábrahám nemzette továbbá Izsákot: az ő fiai Ézsau és Izrael voltak.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jegus, Jaglam und Korah.35 Ézsau fiai Elifáz, Ráguel, Jehus, Jálám és Kóré voltak.
36 Die Söhne des Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.36 Elifáz fiai Temán, Ómár, Szefi, Gátán, Kenez, Támna és Amalek,
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa. –37 Ráguel fiai pedig Náhát, Zára, Samma, Meza voltak.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.38 Szeír fiai Lótán, Sobál, Szebeon, Ána, Díson, Eszer és Dísán voltak.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.39 Lótán fiai Hóri és Homám voltak, Lótán nővére pedig Támna volt.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam; und die Söhne Zibeons: Ajja und Ana.40 Sobál fiai Alián, Manhat, Ebál, Séfi és Onám, Szebeon fiai Ája és Ána, Ána fiai Díson,
41 Die Söhne Anas waren: Dison; und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Cheran.41 Díson fiai Hamrám, Esebán, Jetrán és Kárán,
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Saawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aran.42 Eszer fiai Bálaán, Záván és Jákán, Dísán fiai Húsz és Árán voltak.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, ehe ein König über die Israeliten herrschte: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt (d.h. die Hauptstadt, Residenz) hieß Dinhaba.43 A következők voltak azok a királyok, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna: Bále, Beor fia; városának neve: Denába.
44 Nach dem Tode Belas wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra, König an seiner Statt.44 Amikor Bále meghalt, a Boszrából való Jobáb, Záre fia lett a király helyette.
45 Nach dem Tode Jobabs wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.45 Amikor Jobáb is meghalt, a temániak földéről való Husám lett a király helyette.
46 Nach dem Tode Husams wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene der Moabiter schlug; seine Stadt hieß Awith.46 Amikor Husám is meghalt, Ádád, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte a mádiánitákat Moáb földjén. Városának neve: Ávít.
47 Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.47 Amikor Ádád is meghalt, a Mászrekából való Szemla lett a király helyette.
48 Nach dem Tode Samlas wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrom König an seiner Statt.48 Amikor Szemla is meghalt, a Folyóvíz mellett fekvő Rohobótból való Saul lett a király helyette.
49 Nach dem Tode Sauls wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.49 Amikor Saul is meghalt, Balánán, Ákobor fia lett a király helyette.
50 Nach dem Tode Baal-Hanans wurde Hadad König an seiner Statt: seine Stadt hieß Pagi, und seine Frau hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, eine Enkelin Mesahabs. –50 Amikor ő is meghalt, Ádád lett a király helyette. Városának neve Fáu, feleségét pedig, aki Mezaáb leányának, Mátrednek volt a leánya, Meetábelnek hívták.
51 Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja (oder: Alwa), der Häuptling Jetheth,51 Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,52 Oolibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,53 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iram. Dies sind die Häuptlinge der Edomiter.54 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.