Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Giobbe rispose, e disse:1 Job spoke next. He said:
2 Veramente io so, che così va la bisogna, e che l'uomo paragonato con Dio non ha più giustizia.2 Indeed, I know it is as you say: how could anyone claim to be upright before God?
3 Se ci vorrà venire a contesa con lui non potrà rendergli conto d'una cosa ogni mille.3 Anyone trying to argue matters with him, could not give him one answer in a thousand.
4 Egli il saggio di mente, il forte in possanza; chi mai a lui contradisse, e potè aver pace?4 Among the wisest and the hardiest, who then can successful y defy him?
5 Egli trasporta le montagne, ed elle non se n' avveggono quand'ei nel suo furore le spiana.5 He moves the mountains, though they do not know it; he throws them down when he is angry.
6 Egli dal suo sito scuote la terra, e le sue fondamenta sono sommosse.6 He shakes the earth, and moves it from its place, making al its pil ars tremble.
7 Egli comanda al sole, e non nasce, e le stelle tiene egli chiuse come sotto sigillo.7 The sun, at his command, forbears to rise, and on the stars he sets a seal.
8 Egli solo distese i cicli, e cammina sui flutti del mare.8 He and no other has stretched out the heavens and trampled on the back of the Sea.
9 Egli creò e Arturo, e Orione, e le Hiadi, e le ascose parti del mezzodì.9 He has made the Bear and Orion, the Pleiades and the Mansions of the South.
10 Egli fa cose grandi, e incomprensibili, e miracolose, che non possono numerarsi.10 The works he does are great and unfathomable, and his marvels cannot be counted.
11 S'ei viene a me io noi veggo, e s'egli si parte io non me n'accorgo.11 If he passes me, I do not see him; he slips by, imperceptible to me.
12 Se egli repentinamente vuoi far disamina, chi rispondere a lui potrà? ovvero chi potrà dirgli: Perché fai cosi?12 If he snatches his prey, who is going to stop him or dare to ask, 'What are you doing?'
13 Egli è Dio, e all'ira di lui nessun può resistere, e sotto di lui si incurvano quei, che reggono il mondo.13 God does not renounce his anger: beneath him, Rahab's minions stil lie prostrate.
14 Son io qualche cosa di grande, che possa rispondere a lui, e stare a tu per tu con lui?14 And here am I, proposing to defend myself and select my arguments against him!
15 Io che sebbene avessi qualche ragione non risponderò, ma implorerò la clemenza del mio Giudice.15 Even if I am upright, what point is there in answering him? I can only plead for mercy with my judge!
16 E quando esaudisse egli le mie suppliche, non crederò che egli abbia avuto riguardo alle mie voci.16 And if he deigned to answer my citation, I cannot believe he would listen to what I said,
17 Perocché egli mi ruoterà in un turbine, e moltiplicherà le mie piaghe anche senza cagione.17 he who crushes me for one hair, who, for no reason, wounds and wounds again,
18 Ei non lascia riposo alcuno al mio spirito, e mi inebria di amarezze.18 not even letting me regain my breath, with so much bitterness he fills me!
19 Se si ricorre alla possanza, egli è potentissimo, se all'equità nel giudicare, nissuno ardisce di rendere testimonianza in favor mio.19 Shal I try force? Look how strong he is! Or go to court? But who wil summon him?
20 Se io vorrò giustificarmi, mi condannerà la mia propria bocca, se io mi dimostrerò innocente egli mi convincerà di reato.20 If I prove myself upright, his mouth may condemn me, even if I am innocent, he may pronounce meperverse.
21 Quand'anche io fossi perfetto, questo stesso sarà ignoto all'anima mia, e mi sarà noiosa la vita.21 But am I innocent? I am no longer sure, and life itself I despise!
22 Questa sola cosa ho detto io: Egli consuma e l'innocente, e l'iniquo.22 It is al one, and hence I boldly say: he destroys innocent and guilty alike.
23 Se egli flagella, uccida a un tratto, e non rida delle pene degli innocenti.23 When a sudden deadly scourge descends, he laughs at the plight of the innocent.
24 La terra è data in balìa dell'empio, il quale mette una benda agli occhi de' giudici di essa. E se egli noi fa, chi è adunque, che lo faccia?24 When a country falls into the power of the wicked, he veils the faces of its judges. Or if not he, whoelse?
25 I giorni miei sono stati più veloci di uom corridore; sono fuggiti, e nulla hanno veduto di bene.25 My days pass: more swiftly than a runner they flee away with never a glimpse of happiness,
26 Sono passati di fuga come nave carica di pomi, come aquila, che vola alla preda.26 they skim past like a reed canoe, like an eagle swooping on its prey.
27 Allorché io dico: Non parlerò più così; si altera la mia faccia, e mi strazia il dolore.27 If I decide to stifle my complaining, change countenance, and wear a smiling face,
28 Io temeva di tutte le mie azioni, sapendo, che non mi avresti perdonato se io peccava.28 fear seizes me at the thought of al my woes, for I know you do not regard me as innocent.
29 Ma se anche cosi facendo io son empio, perché mi son io travagliato inutilmente?29 And if I have done wrong, why should I put myself to useless trouble?
30 Quand' io fossi lavato con acqua di neve, e le mani mie luccicassero per mondezza,30 If I wash myself in melted snow, clean my hands with soda,
31 Nulladimeno mi immergerai nella lordura, e avranno di me orrore le stesse: mie vesti.31 you wil only plunge me into the dung, til my clothes themselves recoil from me!
32 Perocché non avrò io a difendermi da un uomo simile a me, né da uno, che possa essere com'io convenuto in giudizio.32 For he is not human like me: impossible for me to answer him or appear alongside him in court.
33 Non v' ha chi possa entrar dì mezzo trall'uno, e l'altro ad essere arbitro tra noi due.33 There is no arbiter between us, to lay his hand on both,
34 Ritiri egli da me la sua verga, e non mi agghiadi co' suoi terrori.34 to stay his rod from me, or keep away his daunting terrors.
35 Parlerò, e nol temerò; perocché nel timore non poss'io dar risposta.35 Nonetheless, unafraid of him, I shal speak: since I do not see myself like that at al !