Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 9


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Giobbe rispose, e disse:1 Job respondió, diciendo:
2 Veramente io so, che così va la bisogna, e che l'uomo paragonato con Dio non ha più giustizia.2 Sí, yo sé muy bien que es así: ¿cómo un mortal podría tener razón contra Dios?
3 Se ci vorrà venire a contesa con lui non potrà rendergli conto d'una cosa ogni mille.3 Si alguien quisiera disputar con él, no podría responderle ni una vez entre mil.
4 Egli il saggio di mente, il forte in possanza; chi mai a lui contradisse, e potè aver pace?4 Su corazón es sabio, su fuerza invencible: ¿quién le hizo frente y se puso a salvo?
5 Egli trasporta le montagne, ed elle non se n' avveggono quand'ei nel suo furore le spiana.5 El arranca las montañas sin que ellas lo sepan y las da vuelta con su furor.
6 Egli dal suo sito scuote la terra, e le sue fondamenta sono sommosse.6 El remueve la tierra de su sitio y se estremecen sus columnas.
7 Egli comanda al sole, e non nasce, e le stelle tiene egli chiuse come sotto sigillo.7 El manda al sol que deje de brillar y pone un sello sobre las estrellas.
8 Egli solo distese i cicli, e cammina sui flutti del mare.8 El solo extiende los cielos y camina sobre las crestas del mar.
9 Egli creò e Arturo, e Orione, e le Hiadi, e le ascose parti del mezzodì.9 El crea la Osa Mayor y el Orión, las Pléyades y las Constelaciones del sur.
10 Egli fa cose grandi, e incomprensibili, e miracolose, che non possono numerarsi.10 El hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar.
11 S'ei viene a me io noi veggo, e s'egli si parte io non me n'accorgo.11 El pasa junto a mí, y yo no lo veo; sigue de largo, y no lo percibo.
12 Se egli repentinamente vuoi far disamina, chi rispondere a lui potrà? ovvero chi potrà dirgli: Perché fai cosi?12 Si arrebata una presa, ¿quién se lo impedirá o quién le preguntará qué es lo que hace?
13 Egli è Dio, e all'ira di lui nessun può resistere, e sotto di lui si incurvano quei, che reggono il mondo.13 Dios no reprime su furor: los secuaces de Rahab yacen postrados a sus pies.
14 Son io qualche cosa di grande, che possa rispondere a lui, e stare a tu per tu con lui?14 ¡Cuánto menos podría replicarle yo y aducir mis argumentos frente a él!
15 Io che sebbene avessi qualche ragione non risponderò, ma implorerò la clemenza del mio Giudice.15 Aún teniendo razón, no podría responder y debería implorar al que me acusa.
16 E quando esaudisse egli le mie suppliche, non crederò che egli abbia avuto riguardo alle mie voci.16 Aunque lo llamara y él me respondiera, no creo que llegue a escucharme.
17 Perocché egli mi ruoterà in un turbine, e moltiplicherà le mie piaghe anche senza cagione.17 El me aplasta por una insignificancia y multiplica mis heridas sin razón.
18 Ei non lascia riposo alcuno al mio spirito, e mi inebria di amarezze.18 No me da tregua ni para tomar aliento, sino que me sacia de amarguras.
19 Se si ricorre alla possanza, egli è potentissimo, se all'equità nel giudicare, nissuno ardisce di rendere testimonianza in favor mio.19 Si es cuestión de fuerza, él es el más fuerte; si de justicia, ¿quién podría emplazarlo?
20 Se io vorrò giustificarmi, mi condannerà la mia propria bocca, se io mi dimostrerò innocente egli mi convincerà di reato.20 Si tengo razón, por mi propia boca me condena; si soy íntegro, me declara perverso.
21 Quand'anche io fossi perfetto, questo stesso sarà ignoto all'anima mia, e mi sarà noiosa la vita.21 ¡Yo soy un hombre íntegro: nada me importa de mí mismo y siento desprecio por mi vida!
22 Questa sola cosa ho detto io: Egli consuma e l'innocente, e l'iniquo.22 ¡Todo es igual! Por eso digo: «El extermina al íntegro y al malvado».
23 Se egli flagella, uccida a un tratto, e non rida delle pene degli innocenti.23 Si un azote siembra la muerte de improviso, se ríe de la desesperación de los inocentes.
24 La terra è data in balìa dell'empio, il quale mette una benda agli occhi de' giudici di essa. E se egli noi fa, chi è adunque, che lo faccia?24 Si un país cae en manos de un malvado, pone un velo sobre el rostro de los jueces: si no es él, ¿quién otro puede ser?
25 I giorni miei sono stati più veloci di uom corridore; sono fuggiti, e nulla hanno veduto di bene.25 Mis días pasan más rápido que un corredor, huyen sin ver la felicidad.
26 Sono passati di fuga come nave carica di pomi, come aquila, che vola alla preda.26 Se deslizan como barcas de junco, como un águila que se lanza sobre su presa.
27 Allorché io dico: Non parlerò più così; si altera la mia faccia, e mi strazia il dolore.27 Si pienso: «Voy a olvidarme de mis quejas, voy a poner buena cara y sonreír».
28 Io temeva di tutte le mie azioni, sapendo, che non mi avresti perdonato se io peccava.28 me asalta el terror por todos mis pesares, sabiendo que tú no me absuelves.
29 Ma se anche cosi facendo io son empio, perché mi son io travagliato inutilmente?29 Seré juzgado culpable, ¿para qué entonces fatigarme en vano?
30 Quand' io fossi lavato con acqua di neve, e le mani mie luccicassero per mondezza,30 Aunque me lavara con nieve y purificara mis manos con potasa,
31 Nulladimeno mi immergerai nella lordura, e avranno di me orrore le stesse: mie vesti.31 tú me hundirías en el fango y hasta mi ropa sentiría abominación por mí.
32 Perocché non avrò io a difendermi da un uomo simile a me, né da uno, che possa essere com'io convenuto in giudizio.32 ¡No, él no es un hombre como yo, para responderle y comparecer juntos en un juicio!
33 Non v' ha chi possa entrar dì mezzo trall'uno, e l'altro ad essere arbitro tra noi due.33 ¡Si hubiera al menos un árbitro entre nosotros, que pusiera su mano sobre los dos,
34 Ritiri egli da me la sua verga, e non mi agghiadi co' suoi terrori.34 para que Dios aparte su vara de mí y no me atemorice su terror!
35 Parlerò, e nol temerò; perocché nel timore non poss'io dar risposta.35 Entonces le hablaría sin temor, porque estoy convencido de que no soy así.