1 Ascolta adunque, o Giobbe, il mio ragionare, e pon mente a tutte le mie parole. | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Apro adesso la mia bocca, la mia lingua articola le voci sotto del mio palato. | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 I miei parlari verranno da cuore schietto, e le mie labbra proferiranno sentimenti di verità. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Lo spirito di Dio mi creò, e il soffio dell'Onnipotente mi diede la vita. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Rispondimi se potrai, e contraddicimi in faccia. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 Tu vedi, che me come te fece Dio, e che io pure fui formato del medesimo fango. | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 Ma i miei prodigj non ti recheranno terrore, né ti sbalordirà la mia eloquenza. | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Tu adunque di mia sentita dicesti, e il suono di queste parole fu udito da me: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 Mondo son io, e senza reato; immacolato, e scevro di iniquità. | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 Perché ha trovate querele contro di me, per questo mi ha riguardata come suo nimico. | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 Ha posti ne' ceppi i miei piedi ha osservati tutti i miei andamenti. | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 In questo adunque tu non se' stato giusto: io ti risponderò, che Dio è più grande dell'uomo. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Con lui tu vieni a contesa, perché egli non ha risposto a tutte le tue parole? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Dio parla una volta, e la stessa cosa non ripete due volte. | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 In sogno, con notturne visioni, quando gli uomini vinti dal sonno riposano ne' loro letti, | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 Allora egli apre agli uomini le orecchie, e gli istruisce, e li corregge, | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 Per ritrar l'uomo da quel ch'ei fa, e liberarlo dalla superbia: | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 Salvando l'anima di lui dalla corruzione, e la sua vita dal taglio della spada. | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Egli parimente lo corregge nel letto co' dolori, e fa marcir le sue ossa. | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 In questo suo stato egli ha in orrore il pane, e il cibo una volta si grato al suo appetito. | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 La carne di lui si va consumando, e le ossa prima ascose rimangono scoperte. | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 Egli si avvicina alla corruzione, e la sua vita da tutti i segni di morte. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 Se uno delle migliaia di Angeli per lui parlerà, e lo istruirà de' doveri dell'uomo, | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 Egli avrà compassione di lui, e dirà: Salvalo dal cadere nella corru zione: ho trovato motivo onde averne pietà. | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 La sua carne è stata consunta dai malori: ch'ei ritorni come ne' giorni di sua giovinezza. | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 Egli porgerà a Dio sue preghiere; e questi con lui si placherà, è con lieta faccia lo mirerà, e renderà all'uomo la sua giustizia. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 E rivolto agli uomini dirà egli: Io peccai, e prevaricai veramente, e non fui punito com'io meritava. | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 Egli ha liberata l'anima sua dal cader nella morte, e viverà, e goderà della luce: | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Così Dio tutte queste cose fa per tre volte con ciascheduno: | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 Per richiamare le anime loro dalla corruzione, e rischiararle colla luce de' viventi. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Pon mente, o Giobbe, e ascoltami, e taci mentre io parlo. | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 Che se qualche cosa hai da dire rispondimi, e parla; perocché io desidero, che tu comparisca giusto. | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 Ma se non hai nulla, ascoltami: taci, e ti insegnerò la saggezza. | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |