Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 1


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Adam, Seth, Enos1 Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Jared.2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,3 Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth.4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma.6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim.7 Sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan.8 Sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan.9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabeteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan.
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra.10 Cush fathered Nimrod, the first mighty warrior on earth.
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim;11 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh,
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori.12 of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo,13 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo,14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo,15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo.16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch.17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber.18 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan.19 To Eber were born two sons; the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided into districts, and his brother was cal ed Joktan.
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare,20 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 E Aduram, e Uzal; e Decla,21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche22 Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.23 Ophir, Havilah, Jobab; al these are sons of Joktan.
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale,24 Arpachshad, Shelah,
25 Heber, Phaleg, Reu,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Sarug, Nachor, Thare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: questi è Abrahamo.27 Abram, that is, Abraham.
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele.28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam,29 These are their descendants: The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema,30 Mishma, Dumah, Massa, Hada, Tema,
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele.31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim.32 Sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak,and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura.33 Sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, Eldaah. Al these are sons of Keturah.
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel.34 Abraham fathered Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core.35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech.36 Sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, Amalek.
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna.39 Sons of Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timma.
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 Sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan.41 Son of Anah: Dishon. Sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran.
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram.42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba.43 These are the kings who ruled in Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city wascal ed Dinhabah.
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra.44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded.
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman.45 Jobab died and Husham from the territory of the Temanites succeeded.
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith.46 Husham died and Hada son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in Moab, and his citywas called Avith.
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca.47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded.
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate).48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-ha-Nahar succeeded.
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor.49 Shaul died and Baal-Hanan son of Achbor succeeded.
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab.50 Baal-Hanan died and Hadad succeeded. His city was cal ed Pai; his wife's name was Mehetabeldaughter of Matred, daughter of Mezahab.
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth,51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon,52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar,53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom.54 Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom.