1 Adam, Seth, Enos | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Cainan, Malaleel, Jared. | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Enoch, Mathusala, Lamech, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 E Aduram, e Uzal; e Decla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Sarug, Nachor, Thare, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram: questi è Abrahamo. | 27 Abram, das ist Abraham. |
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |