1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων | 1 El Señor dijo a Moisés: |
2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης | 2 Comunica esta orden a los israelitas: Cuando entren en la tierra de Canaán, recibirán como herencia toda la extensión del territorio de Canaán, a saber: |
3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων | 3 La región meridional se extenderá desde el desierto de Sin, a lo largo de Edom. Por el este, la frontera meridional comenzará en el extremo del mar de la Sal. |
4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα | 4 Luego dará una vuelta por el sur hasta el Paso de los Escorpiones, y pasará por Sin, para ir a terminar al sur de Cades Barné. Después continuará hasta Jasar Adar y pasará por Asmón. |
5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα | 5 Partiendo de Asmón, dará una vuelta hasta el Torrente de Egipto y terminará en el Mar. |
6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης | 6 Al oeste tendrán como límite la costa del Mar Grande: esta será para ustedes la frontera occidental. |
7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος | 7 La frontera norte la siguiente: trazarán una línea desde el Mar hasta el monte Hor; |
8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα | 8 desde el monte Hor trazarán una línea hasta la Entrada de Jamat, y la frontera terminará en Sedad. |
9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα | 9 Luego continuará hasta Sifrón, para ir a terminar en Jasar Enán. Esta será la frontera septentrional. |
10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα | 10 Para fijar el límite oriental, trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefam. |
11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων | 11 Desde Sefam, la frontera bajará hasta Riblá, al este de Ain, y desde allí seguirá bajando hasta tocar la costa oriental del mar de Genesaret. |
12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω | 12 Después bajará a lo largo del Jordán y terminará en el mar de la Sal. Este será el territorio de ustedes, con las fronteras que lo circunscriben. |
13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση | 13 Además, Moisés dio esta orden a los israelitas: Esta es la tierra que ustedes se repartirán como herencia por medio de un sorteo, la que el Señor manó fuera entregada a las nueve tribus y media. |
14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων | 14 Porque las familias patriarcales de la tribu de los rubenitas, las familias de la tribu de los gaditas y la mitad de la tribu de Manasés ya recibieron su herencia: |
15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας | 15 esas dos tribus y media recibieron su propiedad hereditaria al otro lado del Jordán, al este de Jericó, en la parte oriental. |
16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων | 16 Luego el Señor dijo a Moisés: |
17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη | 17 Las personas que les repartirán el territorio serán el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. |
18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην | 18 Además, ustedes tomarán un jefe de cada tribu para la repartición del país. |
19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη | 19 Los nombres de esas personas son los siguientes: Por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Iefuné; |
20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ | 20 por la tribu de Simeón, Semuel, hijo de Amihud; |
21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων | 21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón; |
22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι | 22 por la tribu de Dan, el jefe Buquí, hijo de Ioglí; |
23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι | 23 por las tribus de los hijos de José: el jefe Janiel, hijo de Efod, por la tribu de Manasés; |
24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα | 24 y el jefe Quemuel, hijo de Siftán, por la tribu de Efraím; |
25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ | 25 por la tribu de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac; |
26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα | 26 por la tribu de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán; |
27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι | 27 por la tribu de Aser, el jefe Ajihud, hijo de Selomí; |
28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ | 28 por la tribu de Neftalí, el jefe Padael, hijo de Amihud. |
29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν | 29 Estas son las personas que designó el Señor para repartir el territorio de Canaán como herencia entre los israelitas. |