Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 32


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον1 Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them.
2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον2 Have care of them, and so sit down, and when thou hast acquitted thyself of all thy charge, take thy place :
3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα3 That thou mayst rejoice for them, and receive a crown as an ornament of grace, and get the honour of the contribution.
4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου4 Speak, thou that art elder: for it becometh thee,
5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου5 To speak the first word with care knowledge, and hinder not music.
6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω6 Where there is no hearing, pour out words, and be not lifted up out season with thy wisdom.
7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης7 ,7A concert of music in a banquet wine is as a carbuncle set in gold.
8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων8 As a signet of an emerald in a work of gold: so is the melody of music with pleasant and moderate wine.
9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει9 Hear in silence, and for thy reverence good grace shall come to thee.
10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις10 Young man, scarcely speak in thy own cause.
11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει11 If thou be asked twice, let thy answer be short.
12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω12 In many things be as if thou wert ignorant, and hear in silence and withal seeking.
13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου13 In the company of great men bake not upon thee: and when the ancients are present, speak not much.
14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν14 Before a storm goeth lightning: and before shamefacedness goeth favour: and for thy reverence good grace shall come to thee.
15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω15 And at the time of rising be not slack: but be first to run home to thy house, and there withdraw thyself, and there take thy pastime.
16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν16 And do what thou hast a mind, but not in sin or proud speech.
17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα17 And for all these things bless the Lord, that made thee, and that replenisheth thee with all his good things.
18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον18 He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing.
19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου19 He that seeketh the law, shall be filled with it: and he that dealeth deceitfully, shall meet with a stumblingblock therein.
20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν20 They that fear the Lord, shall find just judgment, and shall kindle justice as a light.
21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω21 A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will.
22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι22 A man of counsel will not neglect understanding, a strange and proud man will not dread fear:
23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων23 Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking.
24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται24 My son, do thou nothing without counsel, and thou shalt not repent when thou hast done.
25 Go not in the way of ruin, and thou shalt not stumble against the stones; trust not thyself to a rugged may, lest thou set a stumblingblock to thy soul.
26 And beware of thy own children, and take heed of them of thy household.
27 In every work of thine regard thy soul in faith: for this is the keeping of the commandments.
28 He that believeth God, taketh heed to the commandments: and he that trusteth in him, shall fare never the worse.