Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 3


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 υιε εμων νομιμων μη επιλανθανου τα δε ρηματα μου τηρειτω ση καρδια1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands;
2 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης και ειρηνην προσθησουσιν σοι2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you.
3 ελεημοσυναι και πιστεις μη εκλιπετωσαν σε αφαψαι δε αυτας επι σω τραχηλω και ευρησεις χαριν3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck;
4 και προνοου καλα ενωπιον κυριου και ανθρωπων4 Then will you win favor and good esteem before God and man.
5 ισθι πεποιθως εν ολη καρδια επι θεω επι δε ση σοφια μη επαιρου5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not;
6 εν πασαις οδοις σου γνωριζε αυτην ινα ορθοτομη τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοπτη6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths.
7 μη ισθι φρονιμος παρα σεαυτω φοβου δε τον θεον και εκκλινε απο παντος κακου7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil;
8 τοτε ιασις εσται τω σωματι σου και επιμελεια τοις οστεοις σου8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones.
9 τιμα τον κυριον απο σων δικαιων πονων και απαρχου αυτω απο σων καρπων δικαιοσυνης9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce;
10 ινα πιμπληται τα ταμιεια σου πλησμονης σιτου οινω δε αι ληνοι σου εκβλυζωσιν10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow.
11 υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ' αυτου ελεγχομενος11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof;
12 ον γαρ αγαπα κυριος παιδευει μαστιγοι δε παντα υιον ον παραδεχεται12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors.
13 μακαριος ανθρωπος ος ευρεν σοφιαν και θνητος ος ειδεν φρονησιν13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding!
14 κρειττον γαρ αυτην εμπορευεσθαι η χρυσιου και αργυριου θησαυρους14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue;
15 τιμιωτερα δε εστιν λιθων πολυτελων ουκ αντιταξεται αυτη ουδεν πονηρον ευγνωστος εστιν πασιν τοις εγγιζουσιν αυτη παν δε τιμιον ουκ αξιον αυτης εστιν15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her.
16 μηκος γαρ βιου και ετη ζωης εν τη δεξια αυτης εν δε τη αριστερα αυτης πλουτος και δοξα [16α] εκ του στοματος αυτης εκπορευεται δικαιοσυνη νομον δε και ελεον επι γλωσσης φορει16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor;
17 αι οδοι αυτης οδοι καλαι και παντες οι τριβοι αυτης εν ειρηνη17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace;
18 ξυλον ζωης εστι πασι τοις αντεχομενοις αυτης και τοις επερειδομενοις επ' αυτην ως επι κυριον ασφαλης18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast.
19 ο θεος τη σοφια εθεμελιωσεν την γην ητοιμασεν δε ουρανους εν φρονησει19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding;
20 εν αισθησει αβυσσοι ερραγησαν νεφη δε ερρυησαν δροσους20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew.
21 υιε μη παραρρυης τηρησον δε εμην βουλην και εννοιαν21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view;
22 ινα ζηση η ψυχη σου και χαρις η περι σω τραχηλω [22α] εσται δε ιασις ταις σαρξι σου και επιμελεια τοις σοις οστεοις22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck.
23 ινα πορευη πεποιθως εν ειρηνη πασας τας οδους σου ο δε πους σου ου μη προσκοψη23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble;
24 εαν γαρ καθη αφοβος εση εαν δε καθευδης ηδεως υπνωσεις24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet.
25 και ου φοβηθηση πτοησιν επελθουσαν ουδε ορμας ασεβων επερχομενας25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes;
26 ο γαρ κυριος εσται επι πασων οδων σου και ερεισει σον ποδα ινα μη σαλευθης26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare.
27 μη αποσχη ευ ποιειν ενδεη ηνικα αν εχη η χειρ σου βοηθειν27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him.
28 μη ειπης επανελθων επανηκε και αυριον δωσω δυνατου σου οντος ευ ποιειν ου γαρ οιδας τι τεξεται η επιουσα28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once.
29 μη τεκτηνη επι σον φιλον κακα παροικουντα και πεποιθοτα επι σοι29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you.
30 μη φιλεχθρησης προς ανθρωπον ματην μη τι εις σε εργασηται κακον30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm.
31 μη κτηση κακων ανδρων ονειδη μηδε ζηλωσης τας οδους αυτων31 Envy not the lawless man and choose none of his ways:
32 ακαθαρτος γαρ εναντι κυριου πας παρανομος εν δε δικαιοις ου συνεδριαζει32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship.
33 καταρα θεου εν οικοις ασεβων επαυλεις δε δικαιων ευλογουνται33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses;
34 κυριος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness.
35 δοξαν σοφοι κληρονομησουσιν οι δε ασεβεις υψωσαν ατιμιαν35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame.