1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |