Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 93


font
LXXBIBBIA TINTORI
1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο1 (Salmo di David. Per il quarto giorno dopo il sabato). Il Signore è il Dio delle vendette: il Dio delle vendette agisce liberamente.
2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις2 Levati su, o giudice della terra, dà ai superbi quanto si meritano.
3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται3 Fino a quando, o Signore, i peccatori, fino a quando i peccatori si vanteranno?
4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν4 Aprirai! la bocca e parleranno iniquamente? Dovran parlare tutti i malfattori?
5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν5 Signore, essi hanno umiliato il tuo popolo, hanno malmenata la tua eredità.
6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν6 Han trucidato la vedova e l'ospite, hanno assassinati gli orfani.
7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ7 E dicono: « Il Signore non vedrà, il Dio di Giacobbe non ne saprà nulla ».
8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε8 Intendete, o insensati del popolo, o stolti, mettete giudizio una buona volta.
9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει9 Chi ha piantato l'orecchio non sentirà? Chi ha plasmato rocchio non vedrà?
10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν10 Colui che castiga i popoli non correggerà, colui che insegna all'uomo la scienza?
11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι11 Il Signore conosce bene i pensieri degli uomini, e sa che sono vani.
12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον12 Beato l'uomo che avrai istruito tu, o Signore, a cui avrai insegnata la tua legge,
13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος13 per rendere a lui men duri i giorni tristi, finché non sia scavata al peccatore la fossa.
14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει14 Certo il Signore non rigetterà il suo popolo, non lascerà in abbandono la sua eredità
15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα15 Fino a tanto che la giustizia non diventi giudizio, e non stiano vicino a lei tutti i retti di cuore.
16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν16 Chi si leverà in mio favore contro i maligni? E chi starà dalla mia parte contro i malfattori?
17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου17 Se non m'avesse aiutato il Signore, per poco men che niente sarei già nel sepolcro.
18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι18 Appena io dicevo: « il mio piede vacilla », la tua misericordia, o Signore, veniva ad aiutarmi.
19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου19 In proporzione dei molti dolori che ha provato il mio cuore, le tue consolazioni han rallegrata l'anima mia.
20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι20 Avrà che fare il tribunale d'iniquità con te, che metti l'affanno nel precetto?
21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται21 Vanno a caccia della vita del giusto e condannano il sangue innocente.
22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου22 Ma il Signore è il mio rifugio, il mio Dio è il sostegno della mia speranza.
23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων23 Egli farà ricascare sopra di essi la loro iniquità, li manderà in rovina per la loro malizia, li disperderà il Signore Dio nostro.