1 και εστησεν δαυιδ ο βασιλευς και οι αρχοντες της δυναμεως εις τα εργα τους υιους ασαφ και αιμαν και ιδιθων τους αποφθεγγομενους εν κινυραις και εν ναβλαις και εν κυμβαλοις και εγενετο ο αριθμος αυτων κατα κεφαλην αυτων εργαζομενων εν τοις εργοις αυτων | 1 Davide, insieme ai capi dell'esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutun, che eseguivano la musica sacra con le cetre, le arpe e con i cembali. Il numero degli uomini che esercitavano questo servizio era il seguente: |
2 υιοι ασαφ ζακχουρ και ιωσηφ και ναθανιας και εραηλ υιοι ασαφ εχομενοι ασαφ του προφητου εχομενοι του βασιλεως | 2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asareela: i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica sacra secondo le istruzioni del re. |
3 τω ιδιθων υιοι ιδιθων γοδολια και σουρι και ισαια και σεμει και ασαβια και ματταθιας εξ μετα τον πατερα αυτων ιδιθων εν κινυρα ανακρουομενοι εξομολογησιν και αινεσιν τω κυριω | 3 Per Idutun i figli di Idutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Simei, Casabià, Mattatia: sei sotto la direzione del loro padre Idutun, che profetava al suono delle cetre per celebrare e lodare il Signore. |
4 τω αιμανι υιοι αιμαν βουκιας και μανθανιας και αζαραηλ και σουβαηλ και ιεριμωθ και ανανιας και ανανι και ηλιαθα και γοδολλαθι και ρωμεμθι-ωδ και ιεσβακασα και μαλληθι και ωθηρι και μεαζωθ | 4 Per Eman i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuel, Ierimot, Anania, Anani, Eliata, Ghiddalti, Romamti-E'zer, Iosbekasa, Malloti, Cotir, Macaziot. |
5 παντες ουτοι υιοι τω αιμαν τω ανακρουομενω τω βασιλει εν λογοις θεου υψωσαι κερας και εδωκεν ο θεος τω αιμαν υιους δεκα τεσσαρας και θυγατερας τρεις | 5 Tutti questi erano figli di Eman, veggente del re, grazie alla promessa divina di esaltare la sua potenza. Dio diede a Eman quattordici figli e tre figlie. |
6 παντες ουτοι μετα του πατρος αυτων υμνωδουντες εν οικω κυριου εν κυμβαλοις και εν ναβλαις και εν κινυραις εχομενα του βασιλεως και ασαφ και ιδιθων και αιμανι | 6 Tutti costoro erano sotto la direzione del loro padre per cantare nel tempio del Signore con cembali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, sotto gli ordini del re. |
7 και εγενετο ο αριθμος αυτων μετα τους αδελφους αυτων δεδιδαγμενοι αδειν κυριω πας συνιων διακοσιοι ογδοηκοντα και οκτω | 7 Il loro numero, compresi i loro fratelli esperti nel canto del Signore, tutti veramente capaci, era di duecentottantotto. |
8 και εβαλον και αυτοι κληρους εφημεριων κατα τον μικρον και κατα τον μεγαν τελειων και μανθανοντων | 8 Per i turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli. |
9 και εξηλθεν ο κληρος ο πρωτος υιων αυτου και αδελφων αυτου τω ασαφ τω ιωσηφ γοδολια ο δευτερος ηνια αδελφοι αυτου και υιοι αυτου δεκα δυο | 9 La prima sorte toccò a Giuseppe, con i fratelli e i figli: dodici. La seconda toccò a Ghedalia, con i figli e i fratelli: dodici; |
10 ο τριτος ζακχουρ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 10 la terza a Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici; |
11 ο τεταρτος ιεσδρι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 11 la quarta a Isri, con i figli e i fratelli: dodici; |
12 ο πεμπτος ναθανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 12 la quinta a Natania, con i figli e i fratelli: dodici; |
13 ο εκτος βουκιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 13 la sesta a Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici; |
14 ο εβδομος ισεριηλ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 14 la settima a Iesareela, con i figli e i fratelli: dodici; |
15 ο ογδοος ιωσια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 15 l'ottava a Isaia, con i figli e i fratelli: dodici; |
16 ο ενατος μανθανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 16 la nona a Mattania, con i figli e i fratelli: dodici; |
17 ο δεκατος σεμει υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 17 la decima a Simei, con i figli e i fratelli: dodici; |
18 ο ενδεκατος αζαρια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 18 l'undicesima ad Azarel, con i figli e i fratelli: dodici; |
19 ο δωδεκατος ασαβια υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 19 la dodicesima a Casabià, con i figli e i fratelli: dodici; |
20 ο τρισκαιδεκατος σουβαηλ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 20 la tredicesima a Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici; |
21 ο τεσσαρεσκαιδεκατος ματταθιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 21 la quattordicesima a Mattatia, con i figli e i fratelli: dodici; |
22 ο πεντεκαιδεκατος ιεριμωθ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 22 la quindicesima a Ierimot, con i figli e i fratelli: dodici; |
23 ο εκκαιδεκατος ανανιας υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 23 la sedicesima ad Anania, con i figli e i fratelli: dodici; |
24 ο επτακαιδεκατος ιεσβακασα υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 24 la diciassettesima a Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici; |
25 ο οκτωκαιδεκατος ανανι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 25 la diciottesima ad Anani, con i figli e i fratelli: dodici; |
26 ο εννεακαιδεκατος μελληθι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 26 la diciannovesima a Malloti, con i figli e i fratelli: dodici; |
27 ο εικοστος ελιαθα υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 27 la ventesima a Eliata, con i figli e i fratelli: dodici; |
28 ο εικοστος πρωτος ηθιρ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 28 la ventunesima a Cotir, con i figli e i fratelli: dodici; |
29 ο εικοστος δευτερος γοδολλαθι υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 29 la ventiduesima a Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici; |
30 ο τριτος και εικοστος μεαζωθ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 30 la ventitreesima a Macaziot, con i figli e i fratelli: dodici; |
31 ο τεταρτος και εικοστος ρωμεμθι-ωδ υιοι αυτου και αδελφοι αυτου δεκα δυο | 31 la ventiquattresima a Romamti-E'zer, con i figli e i fratelli: dodici. |