Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΓΕΝΕΣΙΣ - Genesi - Genesis 10


font
LXXCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 και αβιμεηλ και σαβευ28 and Obal and Abimael, Sheba
29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.