Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΓΕΝΕΣΙΣ - Genesi - Genesis 10


font
LXXNEW JERUSALEM
1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born afterthe flood:
2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας2 Japheth's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites.
5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων5 From these came the dispersal to the islands of the nations. These were Japheth's sons, in theirrespective countries, each with its own language, by clan and nation.
6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν6 Ham's sons: Cush, Mizraim, Put, Canaan.
7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.
8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης8 Cush fathered Nimrod who was the first potentate on earth.
9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, 'Like Nimrod, a mighty hunter in theeyes of Yahweh'.
10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ10 The mainstays of his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shinar.
11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ11 From this country came Asshur, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη12 and Resen between Nineveh and Calah (this being the capital).
13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ13 Mizraim fathered the people of Lud, of Anam, Lehab, Naphtuh,
14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ14 Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came.
15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον15 Canaan fathered Sidon, his first-born, then Heth,
16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον16 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον17 Hivites, Arkites, Sinites,
18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later, the Canaanite clans spread out.
19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα19 The Canaanite frontier stretched from Sidon al the way to Gerar near Gaza, and al the way toSodom, Gomorrah, Admah and Zeboi m near Lesha.
20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων20 These were Ham's sons, by clans and languages, by countries and nations.
21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος21 Shem too fathered sons, being ancestor of all the sons of Eber and Japheth's elder brother.
22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.
23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.
24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ24 Arpachshad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν25 To Eber were born two sons: the first was cal ed Peleg, because it was in his time that the earth wasdivided, and his brother was called Joktan.
26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ26 Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα27 Hadoram, Uzal, Diklah,
28 και αβιμεηλ και σαβευ28 Obal, Abima-El, Sheba,
29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν29 Ophir, Havilah, Jobab; al these were sons of Joktan.
30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων30 They occupied a stretch of country from Mesha all the way to Sephar, the eastern mountain range.
31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων31 These were Shem's sons, by clans and languages, by countries and nations.
32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον32 Such were the clans of Noah's descendants, listed by descent and nation. From them, other nationsbranched out on earth after the flood.