Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 26


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double.1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni.
2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace.2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita.
3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord.3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni.
4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance.4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro.
5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death.5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento:
6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all.6 l'accusa della città, l'assembramento della folla,
7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion.7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte;
8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame.8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa.
9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids.9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti.
10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty.10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione.
11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee.11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste.
12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow.12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre.
13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones.13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini.
14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed.14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura.
15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued.15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno.
16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house.16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa.
17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age.17 La sua buona condotta è dono di Dio.
18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart.18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata.
19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers.19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica.
20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock.20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta.
21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent.21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa.
22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband.22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente.
23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord.23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile.
24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband.24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna.
25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord.25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza:
26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all.26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato,
27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies.27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada.
28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword.28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua.
29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin.