Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise.1 Il y a des reproches inopportuns, il peut être sage de se taire.
2 It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt.2 Il vaut mieux faire une remarque que ruminer sa colère.
3 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so shalt thou escape wilful sin.3 Qui avoue ses torts en évite les conséquences.
4 As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence.4 Comme un impuissant qui voudrait violer une fille, tel est celui qui veut établir la justice par la violence.
5 There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful.5 L’un se tait et on le tient pour sage, l’autre ne fait que parler et se rend odieux.
6 Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time.6 L’un se tait n’ayant rien à répondre, l’autre se tait parce qu’il attend le moment.
7 A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time.7 L’homme sage se tait jusqu’au bon moment, le vantard et l’insensé parlent à contre-temps.
8 He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated.8 Celui qui parle trop se fait détester, celui qui s’impose se fait haïr.
9 There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss.9 Il y a des malheurs qui se changent en bien, il y a des aubaines qui tournent mal.
10 There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double.10 Il y a des générosités qui ne te seront d’aucun profit, il y en a d’autres qui te rapporteront le double.
11 There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate.11 L’un est abaissé parce qu’il a été honoré, un autre relève la tête après avoir été abaissé.
12 There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold.12 L’un achète beaucoup de choses avec peu d’argent, un autre les paye sept fois trop cher.
13 A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out.13 Le sage se fait aimer rien que par ses paroles, pendant que les générosités du sot sont en pure perte.
14 The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one.14 Le cadeau d’un insensé ne te sert à rien, car il en attend du profit.
15 He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to day he lendeth, and to morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man.15 Il donne peu et te demande beaucoup, il le crie à la cantonade; il prête aujourd’hui, demain il te le réclame: quel homme odieux!
16 The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me.16 L’insensé dit: “Je n’ai pas d’amis, personne ne reconnaît mes bienfaits!”
17 How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! for he knoweth not aright what it is to have; and it is all one unto him as if he had it not.17 Mais ceux qui mangent son pain sont des mauvaises langues: combien d’entre eux se moqueront de lui! Et ils recommenceront.
18 To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily.18 Il vaut mieux se retrouver par terre à cause d’une pierre que pour ce qu’on a dit; la chute des méchants ne manquera pas d’arriver.
19 An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise.19 Une personne désagréable, c’est une histoire bête que des gens mal élevés racontent hors de propos.
20 A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool's mouth; for he will not speak it in due season.20 Une parole sage ne vaut rien dans la bouche du sot, car il ne la dit jamais quand il faudrait.
21 There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled.21 Il y en a qui ne pèchent pas par manque de moyens: si l’occasion se présente, ils n’auront aucun remords.
22 There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself.22 Un autre se perd par fausse honte: il suffit qu’un homme sans conscience soit là pour qu’il se perde.
23 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.23 Par fausse honte, il ne pense qu’à gagner son amitié: c’est un ennemi, en fait, qu’il a gagné sans profit.
24 A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught.24 Le mensonge est chez les humains une salissure morale; les gens mal élevés en sont les habitués.
25 A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage.25 Mieux vaut un voleur qu’un menteur invétéré, mais tous deux vont à leur perte.
26 The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him.26 L’habitude de mentir discrédite quelqu’un, c’est une honte qui ne le lâchera pas.
27 A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men.27 Le sage avance grâce à ses paroles: l’homme de bon sens plaît aux grands.
28 He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity.28 Celui qui cultive la terre augmente ses revenus, celui qui plaît aux grands fait oublier ses injustices.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove.29 Les présents et les cadeaux aveuglent les yeux des sages, C’est un bâillon qui empêche les reproches de sortir de leur bouche.
30 Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both?30 Sagesse cachée, trésor invisible: à quoi l’un et l’autre servent-ils?
31 Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom.31 Mieux vaut être sot et le cacher, qu’être sage et cacher sa sagesse.
32 Necessary patience in seeking ing the Lord is better than he that leadeth his life without a guide.