Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.1 Beato l'uomo, che non ha fatto mancamento colle parole della sua bocca, e non è punto da rimorso di peccato.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.2 Felice colui, che non ha nell'animo suo tristezza, e non ha perduta la sua speranza.
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?3 Per l'uomo cupido, e tenace sono inutili le ricchezze; e che farà dell'oro l'uomo insidioso?
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.4 Chi accumula con defraudare in giustamente se stesso, accumula per altri, e un altro sguazzerà ne' beni di lui.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.5 Con chi sarà egli buono chi è cattivo verso se stesso, e non ritrae veruna soddisfazione da suoi beni?
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.6 Nulla v'ha di più iniquo di colui, che è invidioso verso se stesso; e questa, è la mercede della sua malignità.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.7 Che se egli fa qualche bene, senza saperlo lo fa, e senza volerlo: e alla fine manifesta la sua malizia.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.8 Cattivo è l'occhio dell'invidioso, egli volta altrove la faccia, e disprezza l'anima propria.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.9 L'occhio dell'avaro non si sazia di una porzione ingiusta: non si sazierà fino a tanto, che abbia consumata, e strutta la sua vita.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.10 L'occhio maligno è inteso al male, e non si caverà la fame, ma resterà famelico, e malinconico alla sua mensa.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.11 Figliuolo di quello, che hai, fattene del bene, e fanne obblazioni degne a Dio.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.12 Ricorditi della morte, la quale non tarda, e della legge intimata a te di andar nel sepolcro: perocché è legge di questo secolo il morire assolutamente.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.13 Fa del bene al tuo amico prima di morire, e stendi la mano liberale verso del povero secondo la tua possibilità.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.14 Non ti privare di un buon giorno, e del buon dono non perderne nissuna parte.
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?15 Non lascerai tu i tuoi sudori, e te fatiche ad altri da divìdersi a sorte tra loro?
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.16 Da, e ricevi, e giustifica l'anima tua.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.17 Pratica la giustizia prima della tua morte; perocché non si può trovar cibo nel sepolcro.
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.18 Ogni carne appassisce com'erba, e come delle foglie, che spuntano da verde pianta,
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.19 Altre nascono, e altre cadono a terra, cosi delle generazioni della carne, e del sangue una finisce, e una nasce.
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.20 Tutte le opere soggette alla corruzione verran meno una volta, e se n'anderà con esse colui, che le ha fatte.
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.21 Ma tutte le opere elette saranno approvate, e chi le fece sarà per esse onorato.
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.22 Beato l'uomo, che è costante nella sapienza, e medita la giustizia, e colla sua mente pensa a Dio, che tutto vede all'intorno.
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.23 Il quale va studiando in cuor suo le vie di lei, e ne penetra gli arcani, e va dietro a lei per rintracciarla, e dalle strade di lei non esce.
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.24 Il quale per le finestre di lei rimira, e alla porta di lei sta a udire:
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.25 E presso alla casa di lei prende i suoi riposi, e fitto nette mura di essa un palo si fa un piccolo padiglione accanto a lei, e in questo piccolo padiglione avranno stanza perpetua tutti i beni.
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.26 Alla tutela di lei raccomanderà egli i suoi figliuoli, ed egli starà sotto i rami di lei:
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.27 E sotto l'ombra di lei sarà difeso dal caldo; e nella gloria di lei avrà riposo.