Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 28


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.1 Van az ezüstnek lelőhelye, és helye az aranynak, ahol kimossák,
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.2 a vasat a földből hozzák elő, s a melegtől megolvadt kő érccé változik,
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.3 határt vet az ember a sötétségnek, és felkutatja mindennek a végét, a homály köveit és a halál árnyékát is.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.4 Tárnákat nyit idegen nép, leereszkedik oda, hová ember még nem tette lábát, és lebeg távol az emberektől.
5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.5 A kenyértermő földet, tűzzel forgatja fel alul,
6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.6 köveiben zafírt talál és porában arany van,
7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:7 ösvényét madár nem ismeri, s a keselyű szeme ki nem fürkészi,
8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.8 nem tapossák azt büszke vadak, nem jár azon oroszlán.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.9 Ráteszi kezét a kemény sziklára, felforgatja a hegyek fenekét,
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.10 aknákat vág a sziklában, és a szeme mindenféle drágaságra mered,
11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.11 megvizsgálja a folyók fenekét és rejtett dolgokat hoz napvilágra.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?12 De hol található a bölcsesség, és hol van az értelem lelőhelye?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.13 Ember a hozzá vivő utat nem ismeri, és nem lehet azt az élők földjén megtalálni.
14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.14 A mélység mondja: ‘Nincsen bennem!’ S a tenger így szól: ‘Nincsen nálam!’
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.15 Nem lehet azt megszerezni színarannyal, nem lehet árát lemérni ezüstben;
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.16 nem lehet hasonlítani India festett szöveteihez, sem a szárdonix drágakövéhez, sem a zafírhoz;
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.17 nem ér fel vele sem arany, sem üveg, nem lehet becserélni arany holmiért.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.18 Ne említsék mellette a korállt meg a kristályt; a bölcsesség birtoka többet ér a gyöngynél!
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.19 Nem ér fel vele Kús topáza, értékesebb a legtisztább festéknél.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?20 Honnan jő tehát a bölcsesség? hol van az értelem lelőhelye?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.21 El van az rejtve minden élő szeme elől, az ég madarai sem tudják.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.22 Az Enyészet és a Halál mondják: ‘Csak hallomásból tudunk róla!’
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.23 Isten tudja a hozzá vivő utat és ő ismeri lelőhelyét,
24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;24 mert belátja ő a világ határait, és szemlél mindent az ég alatt.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.25 Amikor a szeleknek súlyt adott s a vizeket kimérte mértékkel,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:26 amikor az esőnek törvényt szabott s utat a csattogó villámnak:
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.27 akkor látta s megszámlálta, odaállította s megvizsgálta.
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.28 Az embernek pedig mondta: ‘Íme, az Úr félelme: ez a bölcsesség, s a gonosztól távozni: ez az értelem.’«