Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél az efezusiaknak 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Kövessétek tehát, mint kedvelt gyermekek, Isten példáját,1 So be imitators of God, as beloved children,
2 s éljetek szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó illatú áldozati adományként Istennek.2 and live in love, as Christ loved us and handed himself over for us as a sacrificial offering to God for a fragrant aroma.
3 Paráznaság és mindenféle tisztátalanság vagy kapzsiság szóba se jöjjön köztetek, mint ahogy ez a szentekhez illik,3 Immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is fitting among holy ones,
4 sem ocsmányság, sem ostoba vagy kétértelmű beszéd, ami illetlen, hanem inkább a hálaadás.4 no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
5 Értsétek már meg, és jegyezzétek meg magatoknak, hogy semmiféle paráznának vagy tisztátalannak, kapzsinak, azaz bálványimádónak nincs öröksége Krisztus és Isten országában.5 Be sure of this, that no immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Senki se vezessen félre benneteket üres fecsegéssel, hiszen ilyenek miatt sújtja Isten haragja a hitetlenség fiait.6 Let no one deceive you with empty arguments, for because of these things the wrath of God is coming upon the disobedient.
7 Ne legyetek tehát bűneik részesei.7 So do not be associated with them.
8 Mert valamikor sötétség voltatok, most azonban világosság vagytok az Úrban. Úgy éljetek, mint a világosság gyermekei8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light,
9 – a világosság gyümölcse pedig csupa jóság, igazságosság és igazság –,9 for light produces every kind of goodness and righteousness and truth.
10 keressétek azt, ami az Úrnak tetszik.10 Try to learn what is pleasing to the Lord.
11 Ne vegyetek részt a sötétség meddő cselekedeteiben, sőt inkább korholjátok azokat.11 Take no part in the fruitless works of darkness; rather expose them,
12 Mert amiket ők titokban tesznek, még kimondani is szégyen.12 for it is shameful even to mention the things done by them in secret;
13 Mindenre azonban, ami elmarasztalásban részesül, világosság derül,13 but everything exposed by the light becomes visible,
14 s minden, ami napvilágra jut, világossággá válik. Innen a mondás: »Kelj fel alvó, támadj fel a halottak közül, és Krisztus rád ragyog!«14 for everything that becomes visible is light. Therefore, it says: "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will give you light."
15 Gondosan ügyeljetek tehát arra, hogyan éltek, ne mint esztelenek,15 Watch carefully then how you live, not as foolish persons but as wise,
16 hanem mint bölcsek. Jól használjátok fel az időt, mert rossz napokat élünk!16 making the most of the opportunity, because the days are evil.
17 Ne legyetek tehát ostobák, hanem értsétek meg, hogy mi az Úr akarata!17 Therefore, do not continue in ignorance, but try to understand what is the will of the Lord.
18 Ne részegedjetek le bortól, mert abból erkölcstelenség fakad, inkább teljetek el Lélekkel!18 And do not get drunk on wine, in which lies debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Magatok közt zsoltárokat, szent dalokat és lelki énekeket zengjetek, énekeljetek és zengedezzetek szívetekben az Úrnak!19 addressing one another (in) psalms and hymns and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts,
20 Adjatok hálát mindenkor mindenért a mi Urunk Jézus Krisztus nevében az Istennek és Atyának!20 giving thanks always and for everything in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
21 Engedelmeskedjetek egymásnak Krisztus félelmében!21 Be subordinate to one another out of reverence for Christ.
22 Az asszonyok engedelmeskedjenek férjüknek, akárcsak az Úrnak,22 Wives should be subordinate to their husbands as to the Lord.
23 mert a férfi feje az asszonynak, amint Krisztus is feje az egyháznak; ő a test üdvözítője.23 For the husband is head of his wife just as Christ is head of the church, he himself the savior of the body.
24 De mint ahogy az egyház Krisztusnak van alárendelve, úgy az asszonyok is mindenben a férjüknek.24 As the church is subordinate to Christ, so wives should be subordinate to their husbands in everything.
25 Ti férjek, szeressétek feleségeteket, ahogyan Krisztus is szerette az egyházat! Önmagát adta érte,25 Husbands, love your wives, even as Christ loved the church and handed himself over for her
26 hogy a víz fürdőjében az ige által megtisztítva megszentelje,26 to sanctify her, cleansing her by the bath of water with the word,
27 és dicsővé tegye magának az egyházat, hogy sem folt, sem ránc, sem más efféle ne legyen rajta, hanem legyen szent és szeplőtlen.27 that he might present to himself the church in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
28 Ugyanígy a férfiak is úgy szeressék feleségüket, mint önnön testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti.28 So (also) husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Hiszen soha, senki sem gyűlöli a testét, hanem táplálja és ápolja, akárcsak Krisztus az egyházat,29 For no one hates his own flesh but rather nourishes and cherishes it, even as Christ does the church,
30 mert tagjai vagyunk az ő testének.30 because we are members of his body.
31 »Ezért az ember elhagyja apját és anyját, a feleségéhez ragaszkodik, és ketten egy test lesznek« .31 "For this reason a man shall leave (his) father and (his) mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
32 Nagy titok ez; én pedig Krisztusról és az egyházról mondom!32 This is a great mystery, but I speak in reference to Christ and the church.
33 Tehát mindegyiktek úgy szeresse a feleségét, mint önmagát, az asszony pedig tisztelje a férjét.33 In any case, each one of you should love his wife as himself, and the wife should respect her husband.