Levél az efezusiaknak 5
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Kövessétek tehát, mint kedvelt gyermekek, Isten példáját, | 1 Be ye therefore followers of God, as dear children; |
2 s éljetek szeretetben, ahogy Krisztus is szeretett minket, és odaadta magát értünk jó illatú áldozati adományként Istennek. | 2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
3 Paráznaság és mindenféle tisztátalanság vagy kapzsiság szóba se jöjjön köztetek, mint ahogy ez a szentekhez illik, | 3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints; |
4 sem ocsmányság, sem ostoba vagy kétértelmű beszéd, ami illetlen, hanem inkább a hálaadás. | 4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. |
5 Értsétek már meg, és jegyezzétek meg magatoknak, hogy semmiféle paráznának vagy tisztátalannak, kapzsinak, azaz bálványimádónak nincs öröksége Krisztus és Isten országában. | 5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. |
6 Senki se vezessen félre benneteket üres fecsegéssel, hiszen ilyenek miatt sújtja Isten haragja a hitetlenség fiait. | 6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
7 Ne legyetek tehát bűneik részesei. | 7 Be not ye therefore partakers with them. |
8 Mert valamikor sötétség voltatok, most azonban világosság vagytok az Úrban. Úgy éljetek, mint a világosság gyermekei | 8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: |
9 – a világosság gyümölcse pedig csupa jóság, igazságosság és igazság –, | 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) |
10 keressétek azt, ami az Úrnak tetszik. | 10 Proving what is acceptable unto the Lord. |
11 Ne vegyetek részt a sötétség meddő cselekedeteiben, sőt inkább korholjátok azokat. | 11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. |
12 Mert amiket ők titokban tesznek, még kimondani is szégyen. | 12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret. |
13 Mindenre azonban, ami elmarasztalásban részesül, világosság derül, | 13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light. |
14 s minden, ami napvilágra jut, világossággá válik. Innen a mondás: »Kelj fel alvó, támadj fel a halottak közül, és Krisztus rád ragyog!« | 14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
15 Gondosan ügyeljetek tehát arra, hogyan éltek, ne mint esztelenek, | 15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, |
16 hanem mint bölcsek. Jól használjátok fel az időt, mert rossz napokat élünk! | 16 Redeeming the time, because the days are evil. |
17 Ne legyetek tehát ostobák, hanem értsétek meg, hogy mi az Úr akarata! | 17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is. |
18 Ne részegedjetek le bortól, mert abból erkölcstelenség fakad, inkább teljetek el Lélekkel! | 18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; |
19 Magatok közt zsoltárokat, szent dalokat és lelki énekeket zengjetek, énekeljetek és zengedezzetek szívetekben az Úrnak! | 19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; |
20 Adjatok hálát mindenkor mindenért a mi Urunk Jézus Krisztus nevében az Istennek és Atyának! | 20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ; |
21 Engedelmeskedjetek egymásnak Krisztus félelmében! | 21 Submitting yourselves one to another in the fear of God. |
22 Az asszonyok engedelmeskedjenek férjüknek, akárcsak az Úrnak, | 22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord. |
23 mert a férfi feje az asszonynak, amint Krisztus is feje az egyháznak; ő a test üdvözítője. | 23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body. |
24 De mint ahogy az egyház Krisztusnak van alárendelve, úgy az asszonyok is mindenben a férjüknek. | 24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. |
25 Ti férjek, szeressétek feleségeteket, ahogyan Krisztus is szerette az egyházat! Önmagát adta érte, | 25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
26 hogy a víz fürdőjében az ige által megtisztítva megszentelje, | 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, |
27 és dicsővé tegye magának az egyházat, hogy sem folt, sem ránc, sem más efféle ne legyen rajta, hanem legyen szent és szeplőtlen. | 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
28 Ugyanígy a férfiak is úgy szeressék feleségüket, mint önnön testüket. Aki szereti a feleségét, önmagát szereti. | 28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. |
29 Hiszen soha, senki sem gyűlöli a testét, hanem táplálja és ápolja, akárcsak Krisztus az egyházat, | 29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church: |
30 mert tagjai vagyunk az ő testének. | 30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. |
31 »Ezért az ember elhagyja apját és anyját, a feleségéhez ragaszkodik, és ketten egy test lesznek« . | 31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. |
32 Nagy titok ez; én pedig Krisztusról és az egyházról mondom! | 32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. |
33 Tehát mindegyiktek úgy szeresse a feleségét, mint önmagát, az asszony pedig tisztelje a férjét. | 33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband. |