Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Izajás könyve 32


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.
2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.
3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;
4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.
5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.
6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.
7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.
8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.
9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.
10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.
11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,
12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.
13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,
14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.
15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.
16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;
17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.
18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.
19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.
20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.