Sirák fiának könyve 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Ne tégy rosszat, akkor téged sem ér semmi rossz, | 1 Não pratiques o mal, e o mal não te iludirá. |
2 kerüld az igaztalanságot, akkor távol marad tőled a baj. | 2 Afasta-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. |
3 Fiam! Ne vess gonosz magot igaztalan barázdába, akkor nem aratod azt hétszeresen! | 3 Meu filho, não semeies o mal nos sulcos da injustiça, e dele não recolherás o sétuplo. |
4 Ne kérj magadnak az Úrtól uralmat, sem a királytól díszes ülőhelyet! | 4 Não peças ao Senhor o encargo de guiar outrem, nem ao rei um lugar de destaque. |
5 Ne tartsd magadat igaznak Isten előtt, mert ő belelát a szívbe, és ne akarj a király mellett okosnak feltűnni. | 5 Não te justifiques perante Deus, pois ele conhece o fundo dos corações; não pretendas parecer sábio diante |
6 Ne kívánj elöljáró lenni, ha nincsen erőd letörni a jogtalanságot, hogy meg ne ijedj a hatalmas képétől, és csorbát ne ejts feddhetetlenségeden. | 6 Não procures tornar-te juiz, se não fores bastante forte para destruir a iniqüidade, para que não aconteça que temas perante um homem poderoso, e te exponhas a pecar contra a eqüidade. |
7 Ne véts a város lakossága ellen, és ne elegyedj a nép közé! | 7 Não ofendas a população inteira de uma cidade, não te lances em meio da multidão. |
8 A bűnt megismételni ne kívánd, mert egyért sem maradsz büntetlenül. | 8 Não acrescentes um segundo pecado ao primeiro, pois mesmo por causa de um só não ficarás impune. |
9 Ne légy csüggeteg lelkű, | 9 Não te deixes levar ao desânimo. |
10 ne restelld az imát és az alamizsnálkodást! | 10 Não descuides de orar nem de dar esmola. |
11 Ne mondd: »Adományaim sokaságát tekinti Isten, ha áldozok a fölséges Istennek, elfogadja ajándékaim!« | 11 Não digas: Deus há de considerar a quantidade de meus dons; quando os oferecer ao Deus Altíssimo, ele os há de aceitar. |
12 Ne gúnyolj senkit sem lelke keserűségében, mert van, aki megaláz és felemel: a gondviselő Isten! | 12 Não zombes de um homem que está na aflição, pois há alguém que humilha e exalta: Deus que tudo vê. |
13 Ne tervezz álnokságot testvéred ellen, de barátod ellen se tégy ilyesmit! | 13 Não inventes mentira contra teu irmão, não inventes nenhuma mentira contra teu amigo. |
14 Ne kívánj hazudni sohasem, mert nem jó azt megszokni. | 14 Cuida-te para não dizeres mentira alguma, pois o costume de mentir é coisa má. |
15 Ne fecsegj az előkelők gyülekezetében, és ne szaporítsd a szót imádságodban! | 15 Na companhia dos anciãos, não sejas falador, não multipliques as palavras em tua oração. |
16 Ne restelld a fáradságos dolgot, a föld megmunkálását, hisz azt a Magasságbeli rendelte! | 16 Não abomines as tarefas penosas, nem o labor da terra, que foi criado pelo Altíssimo. |
17 Ne számítsd magad a fegyelmezetlen tömeghez; | 17 Não te coloques no número das pessoas corrompidas, |
18 gondolj a haragra, amely nem késik! | 18 lembra-te de que a cólera não tarda. |
19 Alázd meg magadat nagyon, mert a bűnös testének fenyítéke tűz és féreg! | 19 Humilha profundamente o teu espírito, pois o fogo e o verme são o castigo da carne do ímpio. |
20 Ne véts barátod ellen, ha késik a fizetéssel, ne vesd meg aranyért drága testvéredet! | 20 Não pratiques o mal contra um amigo que demora em te pagar, não desprezes por causa do ouro um irmão bem-amado. |
21 Ne hagyd el az okos és jó asszonyt, akit elnyertél Isten félelmében, mert tisztességének bája aranynál is többet ér. | 21 Não te afastes da mulher sensata e virtuosa que te foi concedida no temor do Senhor; pois a graça de sua modéstia vale mais do que o ouro. |
22 Ne bánj rosszul a szolgával, aki híven szolgál, sem a béressel, aki a lelkét is kiteszi! | 22 Não maltrates um escravo que trabalha pontualmente, nem o operário que te é devotado. |
23 Az értelmes szolgát úgy szeresd, mint magadat; ne tagadd meg tőle a felszabadítást, és ne hagyd őt nyomorogni! | 23 Que o escravo sensato te seja tão caro quanto a tua própria vida! Não o prives da liberdade, nem o abandones na indigência. |
24 Barmaid vannak? Ügyelj rájuk, és ha megfelelők, tartsd meg őket. | 24 Tens rebanhos? Cuida deles; se te forem úteis, guarda-os em tua casa. |
25 Fiaid vannak? Neveld meg őket, alakítsd őket gyermekkoruktól fogva! | 25 Tens filhos? Educa-os, e curva-os à obediência desde a infância. |
26 Leányaid vannak? Őrizd a testüket, és ne mutass nekik nyájas arcot! | 26 Tens filhas? Vela pela integridade de seus corpos, não lhes mostres um rosto por demais jovial. |
27 Add férjhez leányodat, akkor nagy dolgot műveltél, de értelmes férfihez add! | 27 Casa tua filha, e terás feito um grande negócio; dá-a a um homem sensato. |
28 Ha kedvedre való feleséged van, ne taszítsd el magadtól, de ne bízd magad eltaszított asszonyra. Teljes szívvel | 28 Se tiveres mulher conforme teu coração, não a repudies, e não confies na que é odiosa. |
29 tiszteld apádat, és meg ne feledkezz anyád fájdalmairól! | 29 Honra teu pai de todo o coração, não esqueças os gemidos de tua mãe; |
30 Gondold meg, hogy nem születtél volna nélkülük, úgy fizess nekik, amint ők neked! | 30 lembra-te de que sem eles não terias nascido, e faze por eles o que fizeram por ti. |
31 Teljes lelkedből féld az Urat, és tartsd tiszteletben az ő papjait! | 31 Teme a Deus com toda a tua alma, tem um profundo respeito pelos seus sacerdotes. |
32 Minden erődből szeresd Alkotódat, és ne hagyd cserben az ő szolgáit! | 32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou; não abandones os seus ministros. |
33 Tiszteld Istent teljes lelkedből, és becsüld meg a papokat, szerezz magadnak engesztelést áldozati lapockákkal. | 33 Honra a Deus com toda a tua alma, respeita os sacerdotes; (nos sacrifícios) oferece-lhes as espáduas. |
34 Add meg nekik a részt, amint az neked elő van írva, a zsengéből és az engesztelő áldozatokból, s a vétségtől tisztítsd meg magadat csekély adománnyal. | 34 Dá-lhes, como te foi prescrito, a parte da primícias e das vítimas expiatórias; purifica-te de tuas omissões com pequenas (oferendas); |
35 Az áldozati lapockát és a megszentelő áldozatot mutasd be az Úrnak, s a szent zsengéket is! | 35 oferece ao Senhor os dons das espáduas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. |
36 A szegénynek nyújtsd a kezedet, hogy tökéletes legyen engesztelésed és áldásod. Kedves az ajándék minden élő szemében, de a halottól se tagadd meg a kegyeletet! Ne hagyd a sírókat vigasz nélkül, és tarts a gyászolókkal! Ne restellj beteget látogatni, ezáltal erősödsz meg a szeretetben! Minden dolgodnál gondolj a végedre, akkor sohasem vétkezel többé! | 36 Estende a mão para o pobre, a fim de que sejam perfeitos teu sacrifício e tua oferenda. |
37 Dá de boa vontade a todos os vivos, não recuses esse benefício a um morto. | |
38 Não deixes de consolar os que choram, aproxima-te dos que estão aflitos. | |
39 Não tenhas preguiça de visitar um doente, pois é assim que te firmarás na caridade. | |
40 Em tudo o que fizeres, lembra-te de teu fim, e jamais pecarás. | |